Acts 18:5 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mikor pedig megérkezett Macedóniából Szilás és Timótheus, Pál teljesen az ige hirdetésében foglalatoskodott és bizonyságot tett a zsidók előtt, hogy Jézus a Krisztus.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Amikor pedig megérkezett Macedóniából Szilász és Timótheus, a lélek szorongatta Pált, és bizonyságot tett a zsidóknak, hogy Jézus a Krisztus.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mikor pedig megérkeztek Maczedóniából Silás és Timótheus, szorongatá a lélek Pált, és bizonyságot tőn a zsidóknak, hogy Jézus a Krisztus.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Mikor pedig Szilás és Timóteus megérkezett Macedóniából, Pál egészen az igehirdetésnek szentelte magát. Bizonyítékot tárt a zsidók elé, hogy Jézus a Messiás.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Amikor pedig Szilász és Timotheus Makedoniából megérkezett, Pál teljesen az ige hirdetésének szentelte magát, és tanúbizonyságot tett a zsidók előtt arról, hogy Jézus a Krisztus.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Miután Szilász és Timóteus megérkezett Macedóniából, Pál minden idejét annak szentelte, hogy Isten üzenetét hirdesse a zsidóknak, és minden erejével meggyőzze őket arról, hogy Jézus a Messiás.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Amikor pedig Szilás és Timóteus megjöttek Makedóniából, Pál még többet fáradozott az igehirdetésben, és bizonyította a zsidóknak, hogy Jézus a Krisztus.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Sőt mikor Szilás és Timóteus Macedóniából megjöttek, Pál egészen neki buzdult s bebizonyította a zsidóknak, hogy Jézus a Krisztus.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Amikor megérkezett Macedóniából Szilás és Timótheus, Pál teljesen az igehirdetésnek szentelte magát és bizonyságot tett a zsidók előtt, hogy Jézus a Krisztus.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mikor pedig Szilás és Timoteus Macedóniából megérkeztek, Pál még buzgóbban hirdette az igét és bebizonyította a zsidóknak, hogy Jézus a Megváltó.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Amikor pedig Szilász és Timóteus megérkezett Macedóniából, Pál teljesen az ige hirdetésének szentelte magát, és bizonyságot tett a zsidóknak, hogy Jézus a Krisztus.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Amint pedig lejöttek Macedóniából Silás és Timótheus, Pált a Szellem foglalta le, bizonyságot tévén a zsidóknak, hogy Jézus a Krisztus.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Amint pedig megérkezett (lejött) Makedóniából Szilás és Timóteus, teljesen az Igének szentelte magát Pál, tanúbizonyságot tett (bizonyítgatta) a zsidóknak, hogy Jézus a Krisztus.
Hungarian CSIA
Mikor azonban Macedóniából Szilás is, Timóteus is alájöttek, Pál az igétől szorongattatva erősen bizonygatta a zsidóknak, hogy Jézus a Krisztus.
Hungarian EFO
Miután Szilász és Timóteus megérkezett Macedóniából, Pál minden idejét annak szentelte, hogy Isten üzenetét hirdesse a zsidóknak, és minden erejével meggyőzze őket arról, hogy Jézus a Messiás.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Amikor pedig Szilász és Timóteus megérkezett Macedóniából, Pál teljesen az ige hirdetésének szentelte magát, és bizonyságot tett a zsidók előtt, hogy Jézus a Krisztus.
Hungarian RUF
Amikor pedig Szilász és Timóteus megérkezett Makedóniából, Pál teljesen az ige hirdetésének szentelte magát, és bizonyságot tett a zsidók előtt, hogy Jézus a Krisztus.