Acts 19:16 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Erre az az ember, akiben a gonosz lélek volt, nekik ugrott, legyűrte őket s annyira hatalmat vett rajtuk, hogy mezítelenül és sebesülten futottak ki abból a házból.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
És rájuk ugrott az az ember, akiben a gonosz lélek volt, és leteperte őket, hatalmat vett rajtuk annyira, hogy meztelenül és megsebesülve szaladtak ki abból a házból.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És reájok ugorván az az ember, a kiben a gonosz lélek vala, és legyőzvén őket, hatalmat vőn rajtuk annyira, hogy mezítelenen és megsebesülve szaladának ki abból a házból.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
S ezzel az ember, akiben a gonosz lélek lakott, rájuk vetette magát. Kettőjüket leteperte és úgy elbánt velük, hogy ruhátlanul és sebektől borítve menekültek ki abból a házból.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
És nékik ugrott az az ember akiben a gonosz lélek volt, legyűrte őket és annyira erőt vett rajtuk, hogy mezítelenül és megsebesülve futottak ki abból a házból.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Akkor az az ember, akiben a gonosz szellem volt, a zsidó ördögűzőkre ugrott, megverte őket, és még a ruhát is letépte róluk. Erősebb volt, mint ők együttesen — olyannyira, hogy azok meztelenül és sebesülten rohantak ki a házból.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Aztán az ember, akiben a gonosz lélek volt, rájuk vetette magát, a hatalmába kerítette őket, s úgy megmutatta nekik az erejét, hogy ruhátlanul és sebesülten menekültek ki abból a házból.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
S az az ember, akibe a rossz lélek belebújt, nekik rontott, leteperte és erejét úgy megéreztette velük, hogy meztelen és véresen futottak ki ama házból.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Erre az az ember, akiben a gonosz lélek volt, nekik ugrott, legyűrte őket, s annyira hatalmat vett rajtuk, hogy mezítelenül és sebesülten futottak ki abból a házból.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És az ember, akiben a gonosz lélek volt, rajok rohant, kettőjüket leteperte és erőt vett rajtok, úgy hogy mezítelen és megsebezve menekültek abból a házból.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
És az az ember, akiben a gonosz lélek volt, nekik esett, leteperte őket, és annyira erőt vett rajtuk, hogy meztelenül és megsebesülve szaladtak ki abból a házból.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És rájuk rohanván az ember, akiben a gonosz szellem volt, és legyőzvén őket, hatalmat vett rajtuk, annyira, hogy mezítelenen és megsebesülve szaladtak ki abból a házból.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és rájuk ugrott az az ember, akiben a gonosz szellem volt, legyűrte mindkettőt, annyira erőt vett rajtuk, hogy mezítelenül és megsebesülve menekültek ki abból a házból.
Hungarian CSIA
Erre az az ember, akiben a rossz szellem volt, nekiugrott, s miután mindkettőn úrrá lett, erőszakoskodni kezdett rajtuk, úgyhogy meztelenül és megsebesítve menekültek ki abból a házból.
Hungarian EFO
Akkor az az ember, akiben a gonosz szellem volt, a zsidó ördögűzőkre ugrott, megverte őket, és még a ruhát is letépte róluk. Erősebb volt, mint ők együttesen — olyannyira, hogy azok meztelenül és sebesülten rohantak ki a házból.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Az az ember pedig, akiben a gonosz lélek volt, rájuk ugrott, legyűrte őket, és föléjük kerekedett, úgyhogy meztelenül és sebesülten futottak ki abból a házból.
Hungarian RUF
Az az ember pedig, akiben a gonosz lélek volt, rájuk ugrott, legyűrte őket, és föléjük kerekedett, úgyhogy mezítelenül és sebesülten futottak ki abból a házból.