Acts 19:21 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Ezek után Pál elhatározta a Lélek által, hogy Macedóniát és Aháját bejárva Jeruzsálembe megy és ezt mondta: Miután ott voltam, Rómát is meg kell látnom.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Amikor pedig ezek megtörténtek, Pál eldöntötte magában, hogy elmegy Macedóniába és Akhájába, majd Jeruzsálembe, és ezt mondta: „Ottlétem után Rómát is meg kell látnom.“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Midőn pedig ezek elteltek, elvégezé Pál magában, hogy Maczedóniát és Akháját eljárván, Jeruzsálembe megy, mondván: Ott létem után Rómát is meg kell nékem látnom.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Az események után Pál lelkében az a terv érlelődött meg, hogy átmegy Macedóniába és Ahájába, azután pedig Jeruzsálembe utazik. „Ottlétem után, mondta, még Rómát is látnom kell.”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Ezek után az események után Pál a Lélek által indíttatva úgy határozott, hogy Mákedoniát és Akháját bejárván, Jeruzsálembe megy, és azt mondta: Ottlétem után Rómát is meg kell látnom.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ezek után Pál elhatározta, hogy Macedónián és Akháján keresztülutazik, és felmegy Jeruzsálembe. Ezt gondolta: „Jeruzsálem után Rómába is el kell mennem.”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Amikor mindezek megtörténtek, Pál a Lélek által elhatározta, hogy átmegy Makedónián és Akháján, s elmegy Jeruzsálembe. Azt gondolta ugyanis: „Ha ott már voltam, Rómát is meg kell látogatnom.”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Ezután Pál elhatározta, hogy bejárván Macedóniát s Akáját, Jeruzsálembe megy, s azt mondta: Ha aztán ott elintéztem a dolgaimat, okvetlen megnézem Rómát is.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Amikor ezek megtörténtek, Pál elhatározta a Lélek által, hogy Macedóniát és Akháját bejárva Jeruzsálembe megy. Ezt mondta: Ottlétem után Rómát is meg kell látnom.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Ennek megtörténtével Pál elhatározta lélekben, hogy átvonulva Macedónián és Acháján, Jeruzsálembe megy, és így szólt: Ha egyszer ott leszek, Rómát is kell látnom.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Miután mindezek megtörténtek, Pál elhatározta a Lélek által, hogy Macedóniát és Akháját bejárva Jeruzsálembe megy, és azt mondta: Ottlétem után Rómát is meg kell látnom.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Amint pedig ezek elteltek, elvégezte Pál szellemben, hogy Macedóniát és Akháját eljárván, Jeruzsálembe megy, mondván: Miután ott voltam, Rómát is meg kell látnom.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Amikor pedig ezek elteltek (megtörténtek), Pál föltette magában Szellemben indíttatva, hogy Makedónián és Akháján áthaladva megy Jeruzsálembe, ezt mondta: ottlétem után meg kell Rómát is lát(ogat)nom.
Hungarian CSIA
Mikor mindezek elvégződtek, Pál szellemben határozva kitűzte maga elé, hogy Macedóniának és Ahájának bejárása után Jeruzsálembe utazik. Azt mondta: „Azután, hogy oda eljutottam, Rómát is meg kell látnom.”
Hungarian EFO
Ezek után Pál elhatározta, hogy Macedónián és Akháján keresztülutazik, és felmegy Jeruzsálembe. Ezt gondolta: „Jeruzsálem után Rómába is el kell mennem.”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Amikor mindez megtörtént, Pál elhatározta a Lélek által, hogy Macedóniát és Akháját bejárva, Jeruzsálembe megy. Így szólt: "Miután ott már voltam, Rómát is meg kell látnom."
Hungarian RUF
Amikor mindez megtörtént, Pál elhatározta a Lélek által, hogy Makedóniát és Akháját bejárva, Jeruzsálembe megy. Így szólt: Ha ott már voltam, Rómát is meg kell látnom.