Acts 19:25 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
gyűlésre hívta őket a rokon mesterséget folytatókkal együtt és ezt mondta: Férfiak, tudjátok, hogy a mi jólétünk ebből a mesterségből van.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Összegyűjtötte őket, és az ilyenfélékkel foglalkozó műveseket, s ezt mondta: „Férfiak, tudjátok, hogy ebből a mesterségből van a mi jólétünk.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Kiket egybegyűjtvén az ilyenfélékkel foglalkozó mívesekkel egybe, monda: Férfiak, tudjátok, hogy ebből a mesterségből van a mi jóllétünk.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Egybegyűjtötte őket és a többi hasonló foglalkozásúakat és így szólt hozzájuk: „Emberek! Tudjátok, hogy ez a mesterség biztosítja jólétünket.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
gyűlésre hívta őket és az efféle mesterséget folytatókat és azt mondta: Férfiak, tudjátok, hogy ebből a mesterségből van a mi gazdagságunk;
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Demeter összegyűjtötte ezeket a munkásokat és a többi hasonló iparost. Azt mondta nekik: „Tudjátok, hogy milyen jól keresünk ezzel a mesterséggel.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ezeket és a hasonló foglalkozású iparosokat összehívta, s azt mondta nekik: „Emberek! Jól tudjátok, hogy ebből a mesterségből származik a keresetünk.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
a kézműveseket, egybegyűjtvén ezeket s a rokonszakmabeli munkásokat azt mondta: Emberek! Tudjátok, hogy ez a mesterség a mi jólétünk alapja.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
gyűlésre hívta őket és a rokon mesterségek folytatóit és ezt mondta: Férfiak, tudjátok, hogy a mi jólétünk ebből a mesterségből ered.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Összehívta tehát ezeket és az effajta mesterembereket és így szólt hozzájok: Emberek! Tudjátok, hogy nekünk ebből a mesterségből van keresetünk.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ezeket összegyűjtötte a hasonló foglalkozásúakkal együtt, és azt mondta nekik: Férfiak, tudjátok, hogy ebből a mesterségből van a mi jólétünk.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
ezeket összegyűjtvén az ilyenfélékkel foglalkozó mívesekkel egybe, azt mondta: Férfiak, tudjátok, hogy ebből a keresetből van a mi jólétünk:
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
összegyűjtötte az ilyesmivel foglalkozó dolgozókat (munkásokat), (ezt) mondta: férfiak, tudjátok, hogy ebből a munká(lkodás)ból van a mi jólétünk,
Hungarian CSIA
egybegyűjtötte ezeket az ötvösöket és a hasonló szakmájú iparosokat, és így szólt: „Férfiak, ti tudjátok, hogy boldogulásunk ettől a keresettől függ.
Hungarian EFO
Demeter összegyűjtötte ezeket a munkásokat és a többi hasonló iparost. Azt mondta nekik: „Tudjátok, hogy milyen jól keresünk ezzel a mesterséggel.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ez az ember összegyűjtötte a mestereket, valamint a hasonló foglalkozásúakat, és így szólt hozzájuk: "Férfiak, tudjátok, hogy ebből a keresetből származik a mi jólétünk.
Hungarian RUF
Ez az ember összegyűjtötte a kézműveseket, valamint a hasonló foglalkozásúakat, és így szólt hozzájuk: Férfiak, tudjátok, hogy ebből a mesterségből származik a mi jólétünk.