Acts 19:3 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És szólt nekik: Hát mire keresztelkedtetek meg? Azok pedig azt válaszolták: János keresztségére.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Ekkor megkérdezte tőlük: „Mire keresztelkedtetek meg tehát?“ Azok pedig azt mondták: „A János keresztségére.“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És monda nékik: Mire keresztelkedtetek meg tehát? Azok pedig mondának: A János keresztségére.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Erre megkérdezte: „Mivel keresztelkedtetek meg akkor?” „János keresztségével”, válaszolták.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Akkor azt kérdezte tőlük: Hát mire kereszteltettetek meg? Azok azt mondták: A János keresztségére.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ekkor Pál megkérdezte: „Hát akkor hogyan merítettek be titeket?” Mire ők azt mondták: „Úgy, ahogyan Bemerítő János tanította a bemerítkezést.”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ő erre megkérdezte: „Hogyan vagytok hát megkeresztelve?” Azok így feleltek: „János keresztségével.”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Ekkor azt kérdezte: Úgy hát mibe vagytok beavatva? Azt felelték: A János avatásába.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
így szólt nekik: Hát mire keresztelkedtetek meg? Azok pedig azt válaszolták: János keresztségére.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Ő pedig monda: Mire vagytok tehát megkeresztelve? Felelék: János keresztségére.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mire azt kérdezte: Akkor hát mire keresztelkedtetek meg? Ők pedig azt mondták: a János keresztségére.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És azt mondta nekik: Ilyformán mire keresztelkedtetek meg? Azok pedig azt mondták: A János keresztségére.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és (ezt) mondta: Hát mibe merítkeztetek be? Azok pedig ezt mondták: a János (víz)bemerítésébe.
Hungarian CSIA
mire megkérdezte: „Hát mibe merítkeztetek be?” „A János bemerítésébe” – felelték azok.
Hungarian EFO
Ekkor Pál megkérdezte: „Hát akkor hogyan merítettek be titeket?” Mire ők azt mondták: „Úgy, ahogyan Bemerítő János tanította a bemerítkezést.”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ezután megkérdezte tőlük: "Akkor hogyan keresztelkedtetek meg?" "A János keresztségével" - válaszolták ezek.
Hungarian RUF
Ezután megkérdezte tőlük: Akkor milyen keresztséget kaptatok? János keresztségét – válaszolták ezek.