Acts 20:13 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mi pedig előre mentünk a hajóra, Asszusba eveztünk s ott akartuk felvenni Pált, mivel így rendelkezett és maga gyalog akart jönni,
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Mi pedig előrementünk a hajóra, Asszoszba eveztünk, s ott akartuk fölvenni Pált, mert így rendelkezett, mert ő maga gyalog akart jönni.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mi pedig előremenvén a hajóra, Assusba evezénk, ott akarván fölvenni Pált; mert így rendelkezett, ő maga gyalog akarván jőni.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Pál Milétuszban búcsút vesz az efezusiaktól. Mi pedig hajóra szállva Asszoszba mentünk, hogy ott vegyük föl Pált. Ő rendelkezett így, mert maga szárazon akarta megtenni az utat.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Mi a többiek pedig előre mentünk a hajóra, és Ásszoszba utaztunk, mert az volt a szándékunk, hogy ott Pált a hajóba magunkhoz fölvesszük; mert úgy rendelkezett; őmaga ugyanis gyalog akart Ásszoszba menni.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ezután hajóra szálltunk, és elindultunk Asszoszba. Ott szándékoztuk felvenni Pált a hajóra, mert ő odáig gyalog akart menni.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Mi pedig hajóra szálltunk, és Asszoszba hajóztunk, hogy ott felvegyük Pált. Így rendelkezett ugyanis, mert ő maga szárazon akarta megtenni az utat.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Mi pedig hajóra szállva, Asszuszba eveztünk azzal a szándékkal, hogy ott vesszük fel Pált, mert így rendelkezett. Maga gyalog akart jönni.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Mi pedig előrementünk a hajóval. Asszusba eveztünk és ott akartuk felvenni Pált, mivel így rendelkezett, és maga odáig gyalog akart menni.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mi pedig hajóra szállva, Asszosba eveztünk, hogy ott Pált felvegyük, mert úgy rendelte el, míg ő szárazföldön akart oda utazni.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mi pedig előrementünk, és hajóra szállva Asszoszba utaztunk, ott akartuk fölvenni Pált, mert így rendelkezett, ő ugyanis gyalog akart jönni.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mi pedig előremenvén a hajóra, Asszuszba hajóztunk, ott akarván Pált felvenni; mert így rendelkezett, ő gyalog akarván jönni.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Mi pedig előre mentünk a hajóra, Asszoszba hajóztunk, ott szándékoztunk felvenni Pált, mert így rendelkezett; őmaga gyalog szándékozik menni.
Hungarian CSIA
Mi azután előrementünk a hajóra és tengeren mentünk Asszoszba, ott készültünk felvenni Pált, így rendelkezett ugyanis, mert gyalogolni akart.
Hungarian EFO
Ezután hajóra szálltunk, és elindultunk Asszoszba. Ott szándékoztuk felvenni Pált a hajóra, mert ő odáig gyalog akart menni.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Mi pedig előre mentünk, és hajóra szállva Asszoszba utaztunk, hogy ott vegyük fel Pált, mivel így rendelkezett; odáig ugyanis gyalog akart jönni.
Hungarian RUF
Mi pedig előre mentünk, és hajóra szállva Asszoszba utaztunk, hogy ott vegyük fel Pált, mivel így rendelkezett; odáig ugyanis gyalog akart jönni.