Acts 20:15 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És onnét elhajóztunk, és másnap Kius magasságába jutottunk. A következő napon pedig áthajóztunk Számusba, — Trogilliumban megszálltunk — és másnap Milétusba mentünk. (A 15. versben gondolatjel közé tett szavak a legrégibb kéziratokban nincsenek meg.)
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Onnan elhajózva, másnap eljutottunk Khiosz elé, a következő nap pedig áthajóztunk Számoszba. Trogilliumban megszálltunk, s másnap mentünk Milétoszba.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És onnét elevezvén, másnap eljutánk Khius ellenébe; a következőn pedig áthajózánk Sámusba; és Trogilliumban megszállván, másnap mentünk Milétusba.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Másnap innen elhajózva Kiosz elé jutottunk, a következő nap Számoszon kötöttünk ki, az erre következőn pedig megérkeztünk Milétuszba.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
és onnan elhajózván, másnap Khiosz közelébe jutottunk, a következő napon pedig áthajóztunk Számoszba, és másnap Milétoszba érkeztünk.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Innen másnap útnak indultunk, és eljutottunk egy helyre, amely szemben volt Khiosszal. Következő nap átmentünk Számoszba, másnap pedig a hajónk Milétoszba érkezett.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Innen elhajóztunk, s másnap Khiosz elé értünk. A következő nap Szamoszon kötöttünk ki, majd a rákövetkező napon megérkeztünk Milétoszba.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Onnan másnap elhajóztunk s Kíosz elé értünk. Harmadnapon gedig kikötöttünk Számoszban, majd a következő napon megérkeztünk Miletusba.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Onnan elhajóztunk és másnap Khiosz elé értünk. A következő napon pedig áthajóztunk Számoszba. Trogillumban megszálltunk és másnap Milétusba mentünk.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Innen elhajózva, másnap Chios elé értünk, harmadnap Szamosnál kötöttünk ki, a rákövetkező nap pedig Miletusba érkeztünk.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Onnan elhajózva másnap Khiosz elé jutottunk, azt követően pedig behajóztunk Számoszba, majd a rá következő nap megérkeztünk Milétoszba.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És onnét elevezvén, másnap eljutottunk Khiosz ellenébe; a következőn pedig átkeltünk Számoszba; és Trogilliumban146 megszállván, másnap mentünk Milétuszba.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
onnan elhajóztunk, másnap eljutottunk Khiosz elé, a következő napon pedig átkeltünk Számoszba, majd a rákövetkező nap megérkeztünk Milétoszba.
Hungarian CSIA
Onnan elhajóztunk s a következő napon Kiosz magasságába jutottunk, másnap Számosz mellett hajóztunk el, (Trogülionban megszálltunk) az arra következőn pedig Milétuszba értünk.
Hungarian EFO
Innen másnap útnak indultunk, és eljutottunk egy helyre, amely szemben volt Khiosszal. Következő nap átmentünk Számoszba, másnap pedig a hajónk Milétoszba érkezett.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Onnan tovább hajóztunk, és a következő napon eljutottunk Khiosz elé. Másnap befutottunk Számoszba, az ezt követő napon pedig elmentünk Milétoszba.
Hungarian RUF
Onnan tovább hajóztunk, és a következő napon eljutottunk Khioszig. Másnap befutottunk Számoszba, az ezt követő napon pedig elmentünk Milétoszba.