Acts 20:23 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
csak azt, hogy a Szentlélek városonként arról tesz bizonyságot nekem, hogy fogság és nyomorúság következik rám.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Csak azt tudom, hogy a Szentlélek városonként bizonyságot tesz, hogy reám fogság és nyomorúság vár.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Kivéve, hogy a Szent Lélek városonként bizonyságot tesz, mondván, hogy én reám fogság és nyomorúság következik.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Nem tudom, hogy mi történik majd ott velem, legfeljebb annyit, hogy a Szentlélek minden városban értésemre adta, hogy bilincs és megpróbáltatás vár rám.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
csak azt tudom, hogy a Szentlélek városonként azt teszi bizonyossá előttem, hogy fogság és nyomorúság vár énreám.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Csak azt tudom, hogy a Szent Szellem minden városban figyelmeztet arra, hogy börtönbe fognak zárni, és bajba kerülök.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Csak azt tudom, amit a Szentlélek minden városban értésemre ad, hogy bilincsek és szorongatások várnak rám Jeruzsálemben.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Csak azt tudom, hogy a Szent Lélek városról-városra figyelmeztet engem, hogy fogság és nyomor vár reám.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
csak azt: a Szentlélek városonként arról tesz bizonyságot nekem, hogy bilincs és szenvedés következik rám.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
csak azt, hogy a Szentlélek városról városra értésemre adja és azt mondja, hogy Jeruzsálemben bilincsek és szenvedések várnak rám.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Csak azt tudom, hogy a Szentlélek városonként bizonyságot tesz, hogy bilincsek és szorongattatások várnak rám.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
kivéve hogy a Szent Szellem városonként bizonyságot tesz, mondván, hogy énreám fogság és nyomorúság vár.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
kivéve, hogy a Szent Szellem városonként arról tesz tanú(bizony)ságot nekem, ezt mondja, hogy bilincsek és nyomorúság várnak rám,
Hungarian CSIA
Mégis a Szent Szellem városonként erős bizonyságot tesz nekem, azt mondja, hogy bilincs és szorongattatások várnak rám.
Hungarian EFO
Csak azt tudom, hogy a Szent Szellem minden városban figyelmeztet arra, hogy börtönbe fognak zárni, és bajba kerülök.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
csak azt tudom, hogy a Szentlélek városról városra bizonyságot tesz, hogy fogság és nyomorúság vár rám.
Hungarian RUF
csak azt, hogy a Szentlélek városról városra bizonyságot tesz, hogy fogság és nyomorúság vár rám.