Acts 21:33 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Ekkor az ezredes odaért, elfogatta őt és megparancsolta, hogy kötözzék meg két lánccal, majd tudakolta, hogy kicsoda és mit cselekedett.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Akkor odaért az ezredes, elfogatta őt, és megparancsolta, hogy kötözzék meg két lánccal, majd kérdezősködött, hogy kicsoda ez, és mit követett el.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Akkor odaérvén az ezredes, elfogatá őt, és parancsolá, hogy kötözzék meg két lánczczal; és tudakozá, hogy kicsoda és mit cselekedett.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Ekkor az ezredes odalépett, letartóztatta és kettős bilincsbe verette. Aztán megkérdezte, hogy kicsoda és mit tett.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Akkor az ezredes hozzálépett s elfogatta őt és megparancsolta, hogy kötözzék meg két lánccal; majd tudakolta, hogy kicsoda és mit cselekedett.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
A parancsnok letartóztatta Pált, és megparancsolta a katonáinak, hogy két lánccal kötözzék meg. Ezután megkérdezte, hogy kicsoda ez a Pál, és mi rosszat tett.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ekkor az ezredes odalépett, megfogta őt, és megkötöztette két lánccal. Aztán megkérdezte, hogy kicsoda ez, és mit tett.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Az ezredes odaérve, elfogatta s kettős bilincsbe verette, majd megtudakolta, ki ő és mit vétett?
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Akkorra az ezredes is odaért, letartóztatta őt és megparancsolta, hogy kötözzék meg két lánccal, majd tudakolta, hogy kicsoda és mit cselekedett.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Erre a parancsnok odament, megkötöztette két lánccal és megkérdezte hogy kicsoda és mit vétett.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ahogy az ezredes odaért, elfogatta, és megparancsolta, hogy kötözzék meg két lánccal, és tudakozódott, hogy ki ez az ember, és mit tett.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Akkor az ezredes odalépvén megragadta őt és megkötöztette két lánccal; és tudakozódott, hogy kicsoda és mit cselekedett.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
akkor közelment az ezredes, elfogatta és megparancsolta, hogy kössék meg két lánccal, azután tudakolta, hogy ki(csoda) és mit csinált (tett),
Hungarian CSIA
Akkor az ezredes közelükbe jött, letartóztatta Pált és megparancsolta, hogy két bilinccsel kötözzék meg. Majd a felől tudakozódott, hogy kicsoda és mit cselekedett.
Hungarian EFO
A parancsnok letartóztatta Pált, és megparancsolta a katonáinak, hogy két lánccal kötözzék meg. Ezután megkérdezte, hogy kicsoda ez a Pál, és mi rosszat tett.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Amint az ezredes odaért, elfogatta őt, és megparancsolta, hogy verjék kettős bilincsbe; majd kérdezősködött, hogy ki ez, és mit követett el.
Hungarian RUF
Amint az ezredes odaért, elfogatta őt, és megparancsolta, hogy verjék kettős bilincsbe, majd kérdezősködött, hogy ki ez, és mit követett el.