Acts 21:39 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Pál pedig szólt: Én ugyan tárzusi zsidó vagyok, Cilicia nem ismeretlen városának polgára, de kérlek, engedd meg nekem, hogy szóljak a néphez.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Pál pedig ezt mondta: „Én ugyan tarzuszi zsidó ember vagyok, Cilicia nem ismeretlen városának polgára, de kérlek téged, engedd meg nekem, hogy szóljak a néphez.“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Monda pedig Pál: Én ugyan tárzusi zsidó ember vagyok, Cziliczia nem ismeretlen városának polgára; de kérlek téged, engedd meg nékem, hogy szóljak a néphez.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
„Én tarzusi zsidó vagyok, felelte Pál, a híres ciliciai város polgára. Kérlek, engedd meg, hogy néhány szót intézzek a néphez.”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Pál így felelt: Én társzoszi zsidó ember vagyok, Kilikia nem ismeretlen városának polgára; kérlek, engedd meg nékem, hogy szóljak a népnek.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Pál így válaszolt: „Nem, én zsidó vagyok. Tarzuszból, a híres cilíciai városból származom. De kérlek, engedd meg, hogy szólhassak a néphez!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Pál azonban azt mondta neki: „Én zsidó ember vagyok a cilíciai Tarzusból, annak az ismert városnak vagyok a polgára. Kérlek azonban, engedd meg nekem, hogy szóljak a néphez!”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Erre Pál azt mondta: Én tarszuzi zsidó vagyok, Cilicia híres városának a polgára. Engedd meg, kérlek, énnékem, hadd szóljak a néphez,
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Pál azt felelte: Én ugyan tárzusi zsidó vagyok, Cilicia nem ismeretlen városának polgára, de kérlek, engedd meg nekem, hogy szóljak a néphez.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Pál azonban monda neki: Én tarzusi származású zsidó vagyok, Cilicia egyik nem kevéssé nevezetes városának polgára. De kérlek, engedd meg nekem, hogy szólhassak a néphez.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mire Pál így válaszolt: Én ugyan tarzuszi zsidó ember vagyok, Cilicia nevezetes városának polgára, de kérlek, engedd meg nekem, hogy szóljak a néphez.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Pál pedig azt mondta: Én ugyan zsidó ember vagyok, Tárzusznak, Cilicia nem ismeretlen városának polgára; de kérlek téged, engedd meg nekem, hogy szóljak e népnek.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Pál pedig ezt mondta: én tarzoszi zsidó ember vagyok, Kilikia nem ismeretlen városának polgára, de kérlek téged, engedd meg, hogy szóljak a néphez.
Hungarian CSIA
Pál így felelt: „Én tarzusi zsidó ember vagyok, Cilicia nem jelentéktelen városának vagyok polgára. Könyörgöm, engedd meg, hogy a néphez szólhassak.”
Hungarian EFO
Pál így válaszolt: „Nem, én zsidó vagyok. Tarzuszból, a híres cilíciai városból származom. De kérlek, engedd meg, hogy szólhassak a néphez!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Erre Pál így felelt: "Én Tarzuszból való zsidó vagyok, Cilicia eme nevezetes városának polgára. Arra kérlek, engedd meg, hogy szóljak a néphez."
Hungarian RUF
Pál így felelt: Én Tarzuszból való zsidó vagyok, Kilikia nevezetes városának polgára. Arra kérlek, engedd meg, hogy szóljak a néphez.