Acts 21:7 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Amikor a tengeri út végére értünk, Tírusból eljutottunk Ptolemaisba, köszöntöttük az atyafiakat, és náluk maradtunk egy napig.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Mi pedig a hajózást befejezve, Tíruszból eljutottunk Ptolemaiszba. Köszöntöttük az atyafiakat, és náluk maradtunk egy napig.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mi pedig a hajózást bevégezvén, Tirusból eljutánk Ptolemaisba; és köszöntvén az atyafiakat, nálok maradánk egy napig.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Hajóutunk befejezéséül Ptolemaiszba érkeztünk. Üdvözöltük a testvéreket s egy napig náluk maradtunk.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Mi pedig tengeri utunknak végére jutván Türoszból megérkeztünk Ptolemaiszba; ott köszöntöttük az atyafiakat, és náluk maradtunk egy napig.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Tíruszból továbbhajózva Ptolemaiszban kötöttünk ki. Itt is üdvözöltük a testvéreket, és egy napig náluk maradtunk.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
A hajóút befejezéseként lementünk Tíruszból Ptolemaiszba. Köszöntöttük a testvéreket, és egy napig náluk maradtunk.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Mi pedig a tengeri út végeztével, Tiruszból Ptolomaisba mentünk s köszöntvén a testvéreket, egy napig náluk maradtunk.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Tengeri utunk végén Tirusból eljutottunk Ptolemaisba, köszöntöttük az atyafiakat és náluk maradtunk egy napig.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mi pedig befejezve a hajózást, lementünk Tirusból Ptolemaisba és miután a testvéreket üdvözöltük, egy nap náluk maradtunk.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Hajóutunk végeztével Tíruszból Ptolemaiszba jutottunk. Köszöntöttük a testvéreket, és náluk maradtunk egy napig.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mi pedig a hajózás bevégzéséül Tíruszból Ptolemaiszba mentünk, és köszöntvén a testvéreket, egy nap náluk maradtunk.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
mi pedig a hajózást azzal végeztük be, hogy Türoszból Ptolemaioszba érkeztünk, és köszöntöttük a testvéreket, ott maradtunk egy napig náluk,
Hungarian CSIA
Miután a hajózásnak végére jutottunk, Tíruszból Ptolemaiszba érkeztünk, ott köszöntöttük a testvéreket és egy napig náluk maradtunk.
Hungarian EFO
Tíruszból továbbhajózva Ptolemaiszban kötöttünk ki. Itt is üdvözöltük a testvéreket, és egy napig náluk maradtunk.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Hajóutunk végére érve Tíruszból Ptolemaiszba jutottunk. Köszöntöttük a testvéreket és ott maradtunk náluk egy napig.
Hungarian RUF
Hajóutunk végére érve Tíruszból Ptolemaiszba jutottunk. Köszöntöttük a testvéreket, és ott maradtunk náluk egy napig.