Acts 22:18 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
és láttam őt, aki ezt mondta nekem: Siess és menj ki hamar Jeruzsálemből mert nem fogadják be a felőlem való bizonyságtételedet.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
és láttam őt, aki ezt mondta nekem: Siess és menj ki hamar Jeruzsálemből, mert nem fogadják el a rólam szóló tanúbizonyságtételedet.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És látám őt, ki ezt mondá nékem: Siess és menj ki hamar Jeruzsálemből: mert nem veszik be a te tanúbizonyságtételedet én felőlem.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Őt láttam, amint így szól hozzám: Siess, gyorsan távozz el Jeruzsálemből, mert nem fogadják el rólam szóló tanúságtételedet.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
és láttam az Urat, és Ő azt mondta nékem: Siess, és menj ki gyorsan Jeruzsálemből, mert a jeruzsálemiek tőled nem fogadják el a rólam szóló tanúbizonyságtételt.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Azt mondta nekem: »Siess, gyorsan menj el Jeruzsálemből, mert itt nem fogadják el, amit rólam mondasz!«
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Láttam őt, s ő azt mondta nekem: ‘Siess, menj ki gyorsan Jeruzsálemből, mert nem fogadják el a rólam szóló tanúságtételedet!’
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
láttam őt s ő azt mondotta nékem: Siess! Menj ki gyorsan Jeruzsálemből, mert itt hiába tész bizonyságot mellettem.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Őt láttam, amint így szólt hozzám: Siess és menj ki hamar Jeruzsálemből, mert nem fogadják be a felőlem való bizonyságtételedet.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
és láttam őt, amint azt mondotta nekem: Siess és távozzál gyorsan Jeruzsálemből, mert nem fogadják el a te bizonyságodat felőlem.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
és láttam őt, aki ezt mondta nekem: Siess, és menj ki hamar Jeruzsálemből, mert nem fogadják el a rólam szóló bizonyságtételedet!
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
és láttam őt, amint azt mondta nekem: Siess és menj ki hamar Jeruzsálemből; mert nem veszik be bizonyságtételedet énfelőlem.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és láttam Őt, amint ezt mondta nekem: siess és jöjj ki gyorsan Jeruzsálemből, mert nem fogadják el a rólam szóló tanúbizonyságtételedet,
Hungarian CSIA
és megláttam őt. Ő így szólt hozzám: Siess, eredj ki gyorsan Jeruzsálemből, minthogy nem fogadják el rólam tett tanúságtételedet.
Hungarian EFO
Azt mondta nekem: »Siess, gyorsan menj el Jeruzsálemből, mert itt nem fogadják el, amit rólam mondasz!«
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
és láttam őt, aki ezt mondta nekem: Siess, és menj ki hamar Jeruzsálemből, mert nem fogadják el a te rólam való bizonyságtételedet.
Hungarian RUF
és láttam őt, aki ezt mondta nekem: Siess, és menj ki hamar Jeruzsálemből, mert nem fogadják el a rólam való bizonyságtételedet.