Acts 23:12 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Másnap pedig a zsidók összeálltak, átok alatt megfogadták egymásnak, hogy sem nem esznek, sem nem isznak addig, amíg Pált meg nem ölik.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Amikor pedig reggel lett, a zsidók közül néhányan összeszövetkeztek, és átok alatt kötelezték magukat, hogy sem nem esznek, sem nem isznak addig, amíg meg nem ölik Pált.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Midőn pedig nappal lőn, a zsidók közül némelyek összeszövetkezvén, átok alatt kötelezék el magokat, mondván, hogy sem nem esznek, sem nem isznak addig, míg meg nem ölik Pált.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
A zsidók merényletet terveznek. Napkelte után a zsidók közül néhányan összeszövetkeztek és átok terhe alatt kötelezték magukat, hogy se ételt se italt nem vesznek addig magukhoz, amíg Pált meg nem ölik.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
A ZSIDÓK PÁL MEGÖLÉSÉRE ÖSSZEESKÜSZNEK Amint megvirradt, a zsidók összecsődültek és átok terhe alatt megfogadták egymásnak, hogy nem esznek, nem isznak, csak akkor, ha Pált már megölték.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
[12-13] Másnap reggel a zsidók közül negyvenen összegyűltek, és azt tervezték, hogy meggyilkolják Pált. Átok terhe alatt megfogadták, hogy addig sem nem esznek, sem nem isznak, amíg ez nem sikerül.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Amikor megvirradt, a zsidók közül néhányan összefogtak, és fogadalmat tettek. Azt mondták, hogy sem nem esznek, sem nem isznak, amíg Pált meg nem ölik.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
De reggelre kelve a zsidók közül néhányan összeesküvést szervezve, átok alatt megfogadták, hogy nem esznek s nem isznak addig, míg Pált meg nem ölik.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Másnap pedig a zsidók összeesküdtek és átok alatt megfogadták, hogy sem nem esznek, sem nem isznak addig. amíg Pált meg nem ölik.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mikor pedig megvirradt, összegyűltek néhányan a zsidók közül és megfogadták, hogy addig sem nem esznek, sem nem isznak, míg Pált meg nem ölik.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ahogy megvirradt, a zsidók összecsődültek, és átok alatt kötelezték magukat, hogy nem esznek és nem isznak addig, amíg meg nem ölik Pált.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mikor pedig nappal lett, összeállván némelyek a zsidók közül, megátkozták magukat, mondván, hogy sem nem esznek, sem nem isznak addig, míg meg nem ölik Pált.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Amikor pedig nappal lett összeszövetkeztek a zsidók, átokkal elkötelezték magukat (megfogadták), ezt mondták, nem esznek, sem nem isznak addig, míg meg nem ölik Pált,
Hungarian CSIA
Mikor kinappalodott, egybegyűltek a zsidók és átokkal kötelezték magukat, hogy sem nem esznek, sem nem isznak addig, amíg Pált meg nem ölik.
Hungarian EFO
Másnap reggel a zsidók közül negyvenen összegyűltek, és azt tervezték, hogy meggyilkolják Pált. Átok terhe alatt megfogadták, hogy addig sem nem esznek, sem nem isznak, amíg ez nem sikerül.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Amikor megvirradt, a zsidók közül többen összesereglettek, és átokkal kötelezték magukat, hogy nem esznek és nem isznak addig, amíg meg nem ölik Pált.
Hungarian RUF
Amikor megvirradt, a zsidók összesereglettek, és átokkal kötelezték magukat, hogy nem esznek és nem isznak addig, amíg meg nem ölik Pált.