Acts 23:29 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
és úgy találtam, hogy az ő törvényük vitás kérdései felől vádolják, de semmi halált vagy fogságot érdemlő vád nincs ellene.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
És úgy találtam, hogy az ő törvényüknek kérdései miatt vádolják, de semmi halálra vagy fogságra méltó vétke nincs.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És úgy találtam, hogy ő az ő törvényüknek kérdései felől vádoltatik, de semmi halálra vagy fogságra méltó vétke nincs.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Úgy vettem észre, hogy törvényük vitás kérdéseivel kapcsolatban vádolják, de semmi bűne nincsen, ami miatt halált vagy bilincset érdemelne.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
és úgy találtam, hogy az ő törvényük vitás kérdéseinek ügyében fogták perbe, de nincs ellene olyan vád, amely halált vagy fogságot érdemel.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Kiderült, hogy csak a saját törvényükkel kapcsolatban vádolják, és nincs ellene semmi olyan vád, amely alapján halált vagy börtönt érdemelne.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Úgy láttam, hogy törvényüknek vitás kérdései miatt vádolják, de semmi bűne sincs, ami miatt halált vagy bilincset érdemelne.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Úgy találtam, hogy az Ö törvényük vitás kérdései miatt vádolják, de olyan bűne nincsen, ami miatt halált, avagy börtönt érdemelne.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
és úgy találtam, hogy az ő törvényük vitás kérdései felől vádolják, de semmi halált, vagy fogságot érdemlő vád nincs ellene.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Ekkor úgy találtam, hogy az ő törvényük vitás kérdései miatt vádolják őt, de semmi olyas bűne nincs, amiért halált vagy fogságot érdemelne.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Úgy találtam, hogy törvényük vitás kérdései felől vádolják, de ellene semmi halált vagy fogságot érdemlő vád nincs.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És úgy találtam, hogy az ő törvényük kérdései felől vádoltatik, de semmi halálra vagy fogságra méltó vád nincs ellene.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Úgy találtam, hogy a törvényük vitás kérdéseivel kapcsolatban fogták perbe, de nincs semmi halált, vagy bilincset érdemlő panasz ellene,
Hungarian CSIA
Úgy találtam, hogy saját törvényük vitakérdéseiben vádolják, de semmi halálra vagy bilincsre méltó vád fel nem merült ellene.
Hungarian EFO
Kiderült, hogy csak a saját törvényükkel kapcsolatban vádolják, és nincs ellene semmi olyan vád, amely alapján halált vagy börtönt érdemelne.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Megállapítottam, hogy az ő törvényük vitás kérdéseivel kapcsolatban vádolják, de nincs ellene semmiféle halált vagy fogságot érdemlő vád.
Hungarian RUF
Megállapítottam, hogy az ő törvényük vitás kérdéseivel kapcsolatban vádolják, de nincs ellene semmiféle halált vagy fogságot érdemlő vád.