Acts 24:11 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mert megtudhatod, hogy nincs tizenkét napjánál több, amióta feljöttem Jeruzsálembe imádkozni.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
mert megtudhatod, hogy nincs tizenkét napnál több, mióta feljöttem imádkozni Jeruzsálembe.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mert megtudhatod, hogy nincsen tizenkét napjánál több, mióta feljöttem imádkozni Jeruzsálembe.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Meggyőződhetsz arról, hogy nincs tizenkét napja, hogy Jeruzsálembe érkeztem imádkozni.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
És így tőlem megtudhatod, hogy nem több, mint tizenkét napja van annak, hogy Jeruzsálembe fölmentem imádkozni.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Megtudhatod, hogy csak tizenkét nappal ezelőtt mentem fel Jeruzsálembe, hogy ott Istent imádjam.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Meggyőződhetsz ugyanis, hogy nincs több, mint tizenkét napja, amikor feljöttem Jeruzsálembe imádkozni.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Módodban áll kinyomozni, hogy nem több mint tizenkét nap előtt mentem fel Jeruzsálembe imádkozni.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Meggyőződhetsz arról, hogy nincs tizenkét napjánál több, amióta felmentem Jeruzsálembe imádkozni.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mert tudomást szerezhetsz arról, hogy nincs több mint tizenkét napja, hogy feljöttem Jeruzsálembe imádkozni.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Megtudhatod, hogy nincs több mint tizenkét napja, hogy feljöttem imádkozni Jeruzsálembe.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
miután megtudhatod, hogy nincs tizenkét napjánál több, mióta felmentem Jeruzsálembe imádkozni;
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
megtudhatod, hogy nincs tizenkét napnál több, amióta felmentem imád(koz)ni Jeruzsálembe,
Hungarian CSIA
annál inkább, mert hiszen hatalmadban van megtudni, hogy nincs több, mint tizenkét napja annak, hogy feljöttem Jeruzsálembe, hogy itt Istent imádjam.
Hungarian EFO
Megtudhatod, hogy csak tizenkét nappal ezelőtt mentem fel Jeruzsálembe, hogy ott Istent imádjam.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Megtudhatod, hogy nincs több, mint tizenkét napja, hogy feljöttem Jeruzsálembe imádkozni.
Hungarian RUF
Magad is meggyőződhetsz arról, hogy alig tizenkét napja jöttem fel Jeruzsálembe imádkozni.