Acts 25:14 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mikor pedig több napig időztek ott, Fesztus a király előtt szóba hozta Pál ügyét: Van itt egy férfiú, akit Félix hagyott foglyul.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Amikor pedig több napig ott időztek, Fesztusz előadta a királynak Pál ügyét: „Van itt egy fogoly, akit Félix hagyott itt.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mikor pedig több napig időztek ott, Festus elébe adá a királynak a Pál dolgát, mondván: Van itt egy férfiú, kit Félix hagyott fogva.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Több napja ott időztek már, amikor Fesztusz a király előtt szóvá tette Pál ügyét: „Félix itthagyott egy foglyot.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Amikor pedig már több napot töltöttek ott, Festus a király előtt szóvá tette Pál ügyét, mondván: Van itt egy férfiú, akit Félix hagyott itt mint foglyot;
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Amikor már több napja ott voltak, Fesztusz megemlítette a királynak Pált is: „Van itt egy fogoly, akit még Félix hagyott a börtönben.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Mikor már több napja ott időztek, Fesztusz említést tett a királynak Pálról: „Félix itt hagyott egy fogoly férfit,
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
S mikor már több napot töltöttek el ottan, Festus jelentést tett a királynak Pál ügyéről, mondván: Félix egy foglyot hagyott itt,
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Több napig időztek ott és Fesztus szóba hozta a király előtt Pál ügyét: Van itt egy férfiú, mondta, akit Félix hagyott foglyul.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
S miután több napig ott időztek, Fesztus említést tett a királynak Pálról, mondván: Fesztus egy férfit hagyott itt fogva,
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mivel több napot ott töltöttek, Fesztusz szóba hozta a király előtt Pál ügyét: Van itt egy férfi, akit Félix hagyott itt fogolyként.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Amint pedig több időt töltöttek ott, Fesztusz előadta a királynak Pál ügyét, mondván: Egy férfiút hagyott hátra Félix fogva,
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Amint pedig több napot töltöttek ott, Fesztusz előadta (előhozta) a királynak Pál ügyét, ezt mondta: egy férfiút hagyott hátra Félix fogva, megköt(öz)ve,
Hungarian CSIA
Mikor már több napig időztek ott, Fesztusz a király elé terjesztette a Pál ellen beadott vádat: „Van itt egy fogoly, akit Félix hagyott hátra.
Hungarian EFO
Amikor már több napja ott voltak, Fesztusz megemlítette a királynak Pált is: „Van itt egy fogoly, akit még Félix hagyott a börtönben.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Amikor már több napja időztek ott, Fesztusz szóba hozta a király előtt Pál ügyét: "Van itt egy férfi, mondta, akit Félix hagyott itt fogolyként.
Hungarian RUF
Amikor már több napja időztek ott, Fesztusz szóba hozta a király előtt Pál ügyét: Van itt egy férfi – mondta –, akit Félix hagyott itt fogolyként.