Acts 25:15 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mikor Jeruzsálembe mentem, a papi fejedelmek és a zsidók vénei panaszt tettek ellene, kérték az elítéltetését.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Amikor Jeruzsálembe mentem, jelentést tettek róla a főpapok és a zsidók vénei, kérve ellene ítéletet.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Ki felől, mikor Jeruzsálembe mentem, jelentést tőnek a főpapok és a zsidóknak vénei, kérve ő ellene ítéletet.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Mikor Jeruzsálemben voltam, a zsidó főpapok és vének hozzám fordultak ügyében és elitélését követelték.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
és amikor Jeruzsálemben voltam, a főpapok és a zsidók vénei vádat emeltek ellene, és elítéltetését kérték.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Amikor Jeruzsálembe mentem, a főpapok és a zsidók vezetői azt mondták róla, hogy sok rosszat tett, és azt akarták, hogy ítéljem halálra.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
akinek dolgában a zsidók főpapjai és vénei hozzám fordultak, amikor Jeruzsálemben voltam, és követelték az elítélését.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
akit Jeruzsálemben jártamkor a zsidóknak főpapjai és vénei feljelentettek, követelvén elítéltetését,
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Mikor Jeruzsálembe mentem, a papi fejedelmek és a zsidók vénei panaszt tettek ellene és kérték az elítéltetését.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
aki miatt mikor Jeruzsálemben voltam, a főpapok és a zsidók vénei hozzám jöttek és elitélését követelték.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Amikor Jeruzsálemben jártam, a főpapok és a zsidók vénei panaszt emeltek ellene, és elítélését kérték.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
ki ellen, mikor Jeruzsálemben voltam, feljelentést tettek a főpapok és a zsidók vénei, ítéletet kérve ellene.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
aki felől, amikor Jeruzsálemben voltam, feljelentést tettek (vádat emeltek) a főpapok és a zsidók vénei és elítélését követelték,
Hungarian CSIA
Ellene, amikor Jeruzsálemben voltam, a zsidók főpapjai és vénei feljelentést tettek, s ítéletet kértek ellene.
Hungarian EFO
Amikor Jeruzsálembe mentem, a főpapok és a zsidók vezetői azt mondták róla, hogy sok rosszat tett, és azt akarták, hogy ítéljem halálra.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Mikor Jeruzsálemben voltam, panaszt emeltek ellene a zsidók főpapjai és vénei, és az elítélését kérték.
Hungarian RUF
Mikor Jeruzsálemben voltam, panaszt emeltek ellene a zsidók főpapjai és vénei, és az elítélését kérték.