Acts 25:22 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Agrippa pedig így szólt Fesztusnak: Magam is szeretném hallani ezt az embert. Ő pedig így felelt: Holnap hallani fogod.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Agrippa erre ezt mondta Fesztusznak: „Szeretném magam is azt az embert hallani.“ Ő pedig ezt felelte: „Holnap hallani fogod őt.“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Agrippa pedig monda Festusnak: Szeretném magam is azt az embert hallani. Ő pedig monda: Holnap meg fogod őt hallani.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
„Magam is szeretném hallani ezt az embert”, mondta ekkor Agrippa Fesztusznak. „Holnap meghallgathatod”, válaszolta ő.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Ágrippász így szólt Festusnak: Magam is szeretném meghallgatni azt az embert. Festus így felelt: Holnap meghallgathatod őt.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Agrippa király ezt válaszolta: „Fesztusz, én is szeretném meghallgatni azt a férfit.” „Holnap meghallgathatod” — mondta Fesztusz.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Erre Agrippa azt mondta Fesztusznak: „Magam szeretném meghallgatni ezt az embert.” „Holnap — válaszolta — majd meghallod.”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Erre Agrippa ezt mondta Festusnak: Ezt az embert magam is szeretném hallani. Holnap - mondotta ő - meghallhatod.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Agrippa pedig így szólt Fesztushoz; Magam is szeretném hallani ezt az embert. Holnap hallani fogod, felelte Fesztus.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Agrippa erre monda Fesztusnak: Magam is szeretném hallani ezt az embert. Holnap - úgymond - meghallhatod.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Agrippa pedig azt mondta Fesztusznak: Szeretném magam is meghallgatni azt az embert. Holnap hallani fogod – felelte Fesztusz.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Agrippa pedig azt mondta Fesztusznak: Szeretném magam is hallani azt az embert. Az pedig így szólt: Holnap hallani fogod őt.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Agrippa pedig így szólt Fesztuszhoz: szeretném magam is azt az embert hallani. - Holnap - mondta - majd meghallod őt.
Hungarian CSIA
Agrippa ekkor így szólt Fesztuszhoz: „Magam is szeretném meghallgatni azt az embert.” „Holnap – szólt a helytartó – meghallhatod őt.”
Hungarian EFO
Agrippa király ezt válaszolta: „Fesztusz, én is szeretném meghallgatni azt a férfit.” „Holnap meghallgathatod” — mondta Fesztusz.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Agrippa erre így szólt Fesztuszhoz: "Szeretném magam is hallani ezt az embert!" - "Holnap hallani fogod" - válaszolta ő.
Hungarian RUF
Agrippa erre így szólt Fesztuszhoz: Szeretném magam is hallani ezt az embert! – Holnap hallani fogod – válaszolta ő.