Acts 25:26 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Felőle semmi bizonyost nem tudok írni az én uramnak. Ezért hozattam elétek és kiváltképpen eléd, Agrippa király, hogy a kihallgatás megtörténtével tudjak mit írni.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Mivel nem tudok semmi bizonyosat írni róla az én uramnak, ezért hoztam elétek, és kiváltképpen te eléd, Agrippa király, hogy a kihallgatás megtörténtével tudjak mit írni.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Ki felől nem tudok valami bizonyost írni az én uramnak. Ezért hoztam őt előtökbe, és kiváltképen te elődbe, Agrippa király, hogy a kihallgatás megtörténtével tudjak mit írni.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Viszont nem tudok pontos adatokat róla írni az uralkodónak. Ezért vezettettem elétek, és kiváltkép te eléd, Agrippa király, hogy a kihallgatás megtörténte után legyen mit írnom.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Azonban felőle valami bizonyosat nem tudok írni az én uramnak; azért vezettettem elétek, és kiváltképpen teeléd Ágrippász király, hogy meghallgatása után tudjak mit írni;
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Azonban nem tudom, hogy mit írjak róla a császárnak. Ezért elétek állítom, elsősorban pedig eléd, Agrippa király. Azt remélem, hogy kikérdezitek, és ez után a vizsgálat után meg tudom írni, miért is kell a császárhoz küldenem.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Nincsen semmi, ami bizonyosat írhatnék róla uramnak. Ezért hoztam őt elétek, kiváltképpen teeléd, Agrippa király, hogy a kihallgatás megtörténte után tudjak mit írni.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
De én nem tudok ő róla a felséges Úrnak biztos dolgot írni. Azért vezettettem őt elétek, kiváltképpen te eléd Agrippa király, hogy a kihallgatás után tudjak majd mit írni.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Azonban semmi bizonyosat nem tudok írni felőle az én uramnak, ezért hozattam elétek és kiváltképpen te eléd Agrippa király, hogy ez előzetes kihallgatás megtörténtével tudjak mit írni.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Hogy mi bizonyosat írjak róla uramnak, nem tudom. Ennélfogva ti elétek hoztam őt, és főkép te eléd, Agrippa király, hogy kikérdezvén őt, legyen mit írnom.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
De semmi bizonyosat nem tudok róla írni az én uramnak. Ezért hozattam őt elétek és kiváltképpen teeléd, Agrippa király, hogy a kihallgatás megtörténtével tudjak mit írni.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Ki felől valami bizonyosat írni az úrnak nem tudok; azért hoztam őt előtökbe, és kiváltképpen teelődbe, Agrippa király, hogy a kihallgatás megtörténtével legyen mit írnom.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
felőle semmi bizonyosat írni nem tudok az én uramnak, azért idevezettem őt elétek és főképpen (leginkább) eléd, Agrippa király, hogy a kihallgatás megtörténte után legyen mit írnom,
Hungarian CSIA
De nem áll semmi biztos adat a rendelkezésemre, amit az úrnak írhatnék. Azért vezettettem őt elétek, és különösen eléd Agrippa király, hogy ha a kikérdezése megtörténik, tudjak mit írni.
Hungarian EFO
Azonban nem tudom, hogy mit írjak róla a császárnak. Ezért elétek állítom, elsősorban pedig eléd, Agrippa király. Azt remélem, hogy kikérdezitek, és ez után a vizsgálat után meg tudom írni, miért is kell a császárhoz küldenem.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ámde semmi bizonyosat nem tudok írni róla uramnak, ezért elétek vezettettem, elsősorban is eléd, Agrippa király, hogy kihallgatása után legyen mit írnom róla.
Hungarian RUF
Ámde semmi bizonyosat nem tudok írni róla uramnak, ezért elétek vezettettem, elsősorban is eléd, Agrippa király, hogy kihallgatása után legyen mit írnom róla.