Acts 25:9 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Fesztus azonban a zsidóknak kedveskedni akart és feleletképen azt mondta Pálnak: Akarsz-e Jeruzsálembe felmenni, hogy ebben az ügyben ott ítélkezzem feletted?
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Fesztusz azonban a zsidóknak kedveskedni akart, és ezt mondta Pálnak: „Akarsz-e Jeruzsálembe felmenni, hogy ott ítélkezzem ezekről ebben az ügyben?“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Festus pedig a zsidóknak kedveskedni akarván, felelvén Pálnak, monda: Akarsz-é Jeruzsálembe felmenni és ott ítéltetni meg ezekről én előttem?
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Fesztusz azonban a zsidók kedvében akart járni, ezért ezt a kérdést intézte Pálhoz: „Beleegyezel abba, hogy fölmenj Jeruzsálembe és ezek mondjanak ítéletet fölötted az én jelenlétemben?”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Festus azonban a zsidóknak kedveskedni kívánt, és azért Páltól azt kérdezte: Akarsz-é Jeruzsálembe fölmenni, hogy ebben az ügyben ott ítélkezzem feletted?
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Fesztusz azonban kedvében akart járni a zsidóknak, ezért megkérdezte Pált: „Akarsz-e Jeruzsálembe menni, hogy ott ítélkezzem fölötted ezekben a dolgokban?”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
De Fesztusz kedvében akart járni a zsidóknak, azért ezt válaszolta Pálnak: „Akarsz-e Jeruzsálembe felmenni, hogy ezek ott ítéljenek meg téged az én jelenlétemben?”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Ámde Festus a zsidóknak kedvét akarván keresni, azt kérdezte Páltól: Akarsz-e felmenni Jeruzsálembe, hogy, ott ítéljek ez ügyben?
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Fesztus azonban a zsidóknak kedveskedni akart és feleletképpen azt kérdezte: Akarsz-e Jeruzsálembe felmenni, hogy ebben az ügyben ott ítélkezzem feletted?
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Fesztus azonban kedveskedni akarván a zsidóknak, felelé Pálnak és monda: Akarsz-e fölmenni Jeruzsálembe, hogy ott ítélkezzem fölötted ezen dolgokban?
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Fesztusz pedig kedvükben akart járni a zsidóknak, és azt kérdezte Páltól: Föl akarsz menni Jeruzsálembe, hogy ott ítélkezzem feletted ebben az ügyben?
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Fesztusz pedig, a zsidóknak kedveskedni akarva, felelvén Pálnak, azt mondta: Akarsz-e Jeruzsálembe felmenni és ott ítéltetni meg ezekről énelőttem?
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Fesztusz pedig a zsidóknak kedveskedni akart, válaszolva Pálnak ezt mondta: akarsz-e Jeruzsálembe felmenni, s ott ítélkezzenek ezek feletted én előttem?
Hungarian CSIA
Fesztusz kedves dolgot akarván tenni a zsidóknak, megkérdezte Páltól: „Akarsz-e Jeruzsálembe felmenni, hogy ott kapj ítéletet tőlem?”
Hungarian EFO
Fesztusz azonban kedvében akart járni a zsidóknak, ezért megkérdezte Pált: „Akarsz-e Jeruzsálembe menni, hogy ott ítélkezzem fölötted ezekben a dolgokban?”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Fesztusz azonban a zsidók kedvébe akart járni, és ezt kérdezte Páltól: "Akarsz-e Jeruzsálembe menni, hogy ott ítélkezzem feletted ebben az ügyben?"
Hungarian RUF
Fesztusz azonban a zsidók kedvében akart járni, és ezt kérdezte Páltól: Akarsz-e Jeruzsálembe menni, hogy ott ítélkezzem feletted ebben az ügyben?