Acts 26:24 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mikor pedig ezeket mondta a maga mentségére, Fesztus hangosan így kiáltott: Bolond vagy te, Pál; a sok tudomány őrültségbe visz.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Mikor pedig ezeket hozta fel a maga mentségére, Fesztusz hangosan mondta: „Bolond vagy te, Pál! A sok tudomány téged őrültségbe visz.“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mikor pedig ő ezeket mondá a maga mentségére, Festus nagy fenszóval monda: Bolond vagy te, Pál! A sok tudomány téged őrültségbe visz.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Mikor védekező beszédében eddig jutott, Fesztusz harsány hangon közbekiáltott: „Elment az eszed, Pál! A sok tudomány elvette az eszedet.”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Amikor Pál ezeket mondta a maga védelmezésére, Festus hangosan így szólt: Bolond vagy te Pál; a sok tudomány bolondít meg téged.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Miközben Pál így védekezett, Fesztusz hangosan közbekiáltott: „Elment az eszed, Pál! A sok tanulás megzavarta az elmédet.”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Mikor ezeket szólva előadta védekezését, Fesztusz jó hangosan azt mondta: „Esztelen vagy Pál, a sok tudomány esztelenségbe kerget téged!”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Így védte magát Pál. De Festus rárivallt: Bolond vagy Pál. A sok betű megőrjített.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Idáig érkezett el védőbeszédében, mikor Fesztus hangosan felkiáltott: Bolond vagy te Pál; a sok tudomány megbolondít téged!
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Míg ő így beszélt és védte magát, Fesztus fönhangon monda: Elment az eszed, Pál! A sok tudomány elveszi az eszedet
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Amikor pedig ezeket mondta a maga mentségére, Fesztusz hangosan így szólt: Bolond vagy te, Pál! A sok tudomány téged őrültségbe visz.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Amint pedig ő ezeket mondta védelmére, Fesztusz nagy hangon szólt: Őrült vagy, Pál; a sok tudomány téged őrületbe dönt.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Amikor pedig ezeket mondta védekezésében, Fesztusz nagy hangon közbeszólt, ezt mondta: elment az eszed (őrült vagy), Pál! A sok tudomány őrültségbe kerget (visz, dönt).
Hungarian CSIA
Amikor Pál védelmére ezeket elmondotta, Fesztusz nagy hangon felkiáltott: „Elment az eszed Pál, a sok tanulás kavarog benned az őrültségig.”
Hungarian EFO
Miközben Pál így védekezett, Fesztusz hangosan közbekiáltott: „Elment az eszed, Pál! A sok tanulás megzavarta az elmédet.”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Mikor pedig ezeket hozta fel védelmére, Fesztusz hangosan így kiáltott: "Bolond vagy te, Pál! A sok tudomány őrültségbe visz."
Hungarian RUF
Mikor pedig ezeket hozta fel védelmére, Fesztusz hangosan így kiáltott: Bolond vagy te, Pál! A sok tudomány őrültségbe visz.