Acts 27:13 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mivel pedig déli szél kezdett lassan fújni, elindultak abban a hiszemben, hogy feltett szándékukat véghezvihetik és Kréta közelében hajóztak tovább.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Mivel pedig déli szél kezdett lassan fújni, azt gondolták, hogy feltett szándékuknak uraivá lettek, elindultak s Kréta közelében hajóztak el.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mivel pedig déli szél kezdett lassan fúni, azt gondolván, hogy feltett szándékuknak uraivá lettek, elindulván, közelebb hajóztak el Kréta mellett.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Tengeri vihar. Gyönge déli szél fújt, ezért azt gondolták, hogy tervüket végre tudják hajtani. Fölvonták tehát a horgonyt, és tovább indultak Kréta mentén.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Minthogy pedig enyhe déli szél fújt, azt gondolván, hogy szándékukat véghez vihetik, fölszedték a vasmacskát, és Kréta partjaihoz nagyon közel hajóztak tovább.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Amikor enyhe déli szél támadt, úgy gondolták, hogy szándékukat véghez tudják vinni, ezért felhúzták a horgonyt, és Kréta partjai mentén tovább indultunk.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Mivel a déli szél gyengén fújt, és úgy gondolták, hogy kitarthatnak szándékuk mellett, felszedték hát a horgonyt, és tovább haladtak szorosan Kréta mellett.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
De minthogy enyhe déli szél támadt s azt hitték, hogy feltett szándékukat keresztülvihetik, a horgonyt felszedve, Kréta partja mentén tovább eveztek.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Mivel gyönge déli szél kezdett fújni, s ők azt hitték, hogy feltett szándékukat véghezvihetik, felszedték a horgonyt és a krétai part mentén hajóztak tovább.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mivel enyhe déli szél fújt, s azt hitték, hogy szándékukat véghez vihetik, fölszedték a horgonyt és Asszonból Kréta felé indultak.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mivel pedig gyenge déli szél kezdett fújni, úgy gondolták, hogy feltett szándékukat véghezvihetik, felszedték hát a horgonyt, és Kréta mentén hajóztak tovább.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mivel pedig déli szél lengedezett, azt vélvén, hogy feltett szándékuknak uraivá lettek, elindultak és egészen közel hajóztak Kréta mentében.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
de mivel lassú déli szél kezdett fújni, úgy vélték, hogy feltett szándékuknak uraivá lettek, felszedték a horgonyt és Kréta mentén (szorosan közel) hajóztak tovább,
Hungarian CSIA
Miután gyenge déli szél fújt, azt vélvén, hogy elhatározásuknak urai lehetnek, felszedték a horgonyt és Kréta mellett, ahhoz közel hajóztak el.
Hungarian EFO
Amikor enyhe déli szél támadt, úgy gondolták, hogy szándékukat véghez tudják vinni, ezért felhúzták a horgonyt, és Kréta partjai mentén tovább indultunk.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Mivel pedig déli szél kezdett fújni, azt hitték, hogy megvalósíthatják elhatározásukat; felszedték tehát a horgonyt, és továbbhajóztak Kréta közelébe.
Hungarian RUF
Mivel pedig enyhe déli szél kezdett fújni, azt hitték, hogy megvalósíthatják elhatározásukat, felszedték tehát a horgonyt, és továbbhajóztak Kréta közelében.