Acts 27:2 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Azután felszálltunk egy adramittiumi hajóra, amely az ázsiai partvidék helyeit, akarta behajózni és útnak indultunk a macedóniai Arisztarkus kíséretében, aki thessalonikai volt.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Beszálltunk hát egy Adramittiumból való hajóba, és az Ázsia mentén fekvő helyeket akarva behajózni, elindultunk. Velünk tartott a macedóniai Arisztárkhosz, aki Thesszalonikából való.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Beülvén azért egy Adramittiumból való hajóba, az Ázsia mentében fekvő helyeket akarván behajózni, elindulánk, velünk lévén a maczedóniai Aristárkhus, ki Thessalonikából való.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Egy adramitteni hajóra szálltunk föl, amely az ázsiai kikötők felé tartott, és kifutottunk a tengerre. Velünk tartott a tesszalonikai macedón Arisztarhusz is.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Azután egy ádrámüttioni hajóra szálltunk, amely az ázsiai partvidék kikötőibe készült, és útnak indultunk; velünk együtt volt a mákedoniai Árisztárkhosz is Thesszálonikából.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Adramittiumban felszálltunk egy hajóra, és elindultunk. Ez a hajó Kis-Ázsia kikötői felé tartott. Velünk utazott a macedón Arisztarkhosz is, aki Thesszalonikából jött.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Felszálltunk tehát egy adramittiumi hajóra, s útnak indultunk, megkezdve a hajózást az ázsiai helységek felé. A Tesszalonikiből való makedóniai Arisztarchosz is velünk tartott.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
S beszállva egy adramittiomi hajóba, azzal a szándékkal, hogy az ázsiai partmenti helyeket sorra felkeressük, elindultunk. A Tesszalónikából való macedón Arisztarkusz is velünk volt.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Azután felszálltunk egy adramittiumi hajóra, amely az ázsiai partvidék kikötőibe készült és útnak indultunk. Velünk jött Thesszalonikából a macedón Arisztarkus is.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
fölszálltunk egy adrumetumi hajóra, s bár eleinte az ázsiai partok mellett haladtunk, később kimentünk a nyílt tengerre. Velünk tartott a tesszalonikai Aristark Macedóniából.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Beszálltunk tehát egy adramittiumi hajóba, amely az ázsiai partvidéket akarta behajózni, és elindultunk. Velünk volt a thesszalonikai macedón Arisztarkhosz is.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Beszállván tehát egy adramittiumi hajóba, mely az Ázsia mentén fekvő helyekre akart hajózni, elindultunk, velünk lévén Arisztárkhusz, a thesszalonikai macedón.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
beszálltunk pedig egy adramittiumi hajóra, amely Ázsia mentén fekvő helyeket készült behajózni, és elindultunk, velünk együtt volt a makedón Arisztarchosz is Thesszalonikából.
Hungarian CSIA
Beszálltunk egy adramitteni hajóba, mely az ázsiai partokra készült vitorlázni s elindultunk. Velünk volt egy tesszalonikai macedón is, Arisztarhusz.
Hungarian EFO
Adramittiumban felszálltunk egy hajóra, és elindultunk. Ez a hajó Kis-Ázsia kikötői felé tartott. Velünk utazott a macedón Arisztarkhosz is, aki Thesszalonikából jött.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Azután felszálltunk egy adramittiumi hajóra, amely Ázsia tartomány partvidékét akarta behajózni, és elindultunk. Velünk volt a thesszalonikai macedón Arisztarkhosz is.
Hungarian RUF
Azután felszálltunk egy adramittiumi hajóra, amely Ázsia tartomány partvidékének kikötőibe készült, és elindultunk. Velünk volt a makedón Arisztarkhosz is Thesszalonikából.