Acts 27:29 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És mivel féltek, hogy esetleg szirtes helyre vetődünk, a hajó farából négy horgonyt dobtak ki, alig várva, hogy nappal legyen.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Mivel féltek, hogy szirtes helyekre vetődhetnek, a hajónak hátulsó részéből négy vasmacskát vetettek ki, s alig várták, hogy nappal legyen.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És mivel féltek, hogy szirtes helyekre vetődhetnek, a hajónak hátulsó részéből négy vasmacskát vetvén ki, kívánják vala, hogy nappal legyen.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Aztán attól tartva, hogy szirtek közé sodródunk, a hajó faráról négy horgonyt eresztettek le, és sóvárogva várták a hajnalhasadást.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
és mivel féltek, hogy valami sziklás helyre vetődünk, a hajó hátulsó részéből négy vasmacskát dobtak ki, és várva-várták a nap fölkeltét.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Mivel attól féltek, hogy a sziklás parton esetleg zátonyra futunk, a matrózok négy horgonyt vetettek ki a hajó hátsó részéből, és várták a reggelt.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ezért attól tartva, hogy sziklás helyekbe ütközünk, leeresztettek négy vasmacskát a hajó faráról, és aggódva várták, hogy kivilágosodjon.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Aztán attól tartva, hogy szirthez vágódnak, a hajó faránál négy vasmacskát dobtak a tengerbe s sóvár szívvel lestek, hogy virrad-e?
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Félős volt, hogy esetleg szirtes helyre vetődünk, azért a hajó farából négy horgonyt dobtak ki, alig várva, hogy nappal legyen.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Attól félve pedig, hogy szirtbe ütközünk, a hajó hátuljából négy horgonyt vetettek ki és várva várták a nap virradtát.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mivel féltek, hogy valami szirtes helyre vetődünk, a hajó farából négy horgonyt vetettek ki, alig várva, hogy nappal legyen.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És félvén, hogy sziklás helyekre vetődhetnek, a hajó hátulsó részéből négy horgonyt vetettek ki, és óhajtották, hogy reggel legyen.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és félve attól, hogy talán valahol sziklás helyekre fognak vetődni, a hajó farából kihajítottak négy horgonyt (és) alig várták (kívánták), hogy megvirradjon,
Hungarian CSIA
Mivel féltek, hogy sziklás helyre jutunk, a hajó faráról négy horgonyt eresztettek le, s epedve várták, hogy nappal legyen.
Hungarian EFO
Mivel attól féltek, hogy a sziklás parton esetleg zátonyra futunk, a matrózok négy horgonyt vetettek ki a hajó hátsó részéből, és várták a reggelt.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
De mivel féltek, hogy esetleg sziklás helyre vetődünk, a hajó farából négy horgonyt vetettek ki, alig várva a virradatot.
Hungarian RUF
De mivel féltek, hogy esetleg sziklás helyre vetődünk, a hajó farából négy horgonyt vetettek ki, alig várva a virradatot.