Acts 27:31 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
De Pál így szólt a századoshoz és a katonákhoz: Ha ezek nem maradnak a hajóban, akkor ti sem menekülhettek meg.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Pál azonban ezt mondta a századosnak és a vitézeknek: „Ha ezek nem maradnak a hajóban, akkor ti sem menekülhettek meg.“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Monda Pál a századosnak és a vitézeknek: Ha ezek a hajóban nem maradnak, ti meg nem szabadulhattok.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Pál azonban figyelmeztette a százados és a katonákat: „Ha ezek nem maradnak a hajón, ti nem menekülhettek meg.”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
de Pál így szólt a századosnak és a katonáknak: Ha ezek nem maradnak a hajón, akkor ti nem menekülhettek meg.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Pál figyelmeztette a századost és a többi katonát: „Ha a matrózok nem maradnak a hajón, ti sem menekülhettek meg.”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ekkor Pál azt mondta a századosnak és a katonáknak: „Ha ezek nem maradnak a hajón, ti nem menekülhettek meg.”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
azt mondta Pál a századosnak és a katonáknak: Ha ezek a hajón nem maradnak, nincsen mentség számotokra.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
De Pál így szólt a századoshoz és a katonákhoz: Ha ezek nem maradnak a hajóban, ti sem menekülhettek meg.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
monda Pál a századosnak és katonáknak: Ha ezek a hajón nem maradnak, ti meg nem menekülhettek.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Pál azonban azt mondta a századosnak és a katonáknak: Ha ezek a hajóban nem maradnak, ti sem menekülhettek meg.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
azt mondta Pál a századosnak és a katonáknak: Ha ezek a hajóban nem maradnak, ti meg nem menekülhettek.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
ezt mondta Pál a századosnak és a katonáknak: ha ezek nem maradnak a hajóban, ti nem lesztek képesek megmenekülni,
Hungarian CSIA
Pál azt mondta a századosnak és a katonáknak: „Ha ezek nem maradnak a hajóban, ti sem menekülhettek meg.”
Hungarian EFO
Pál figyelmeztette a századost és a többi katonát: „Ha a matrózok nem maradnak a hajón, ti sem menekülhettek meg.”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Pál azonban így szólt a századoshoz és a katonákhoz: "Ha ezek nem maradnak a hajón, akkor ti sem menekülhettek meg."
Hungarian RUF
Pál így szólt a századoshoz és a katonákhoz: Ha ezek nem maradnak a hajón, akkor ti sem menekülhettek meg.