Acts 28:7 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Annak a helynek környékén volt pedig a sziget főemberének, név szerint Publiusnak majorja, ő befogadott és három napig nagyon barátságosan vendégül látott minket.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Annak a helynek a környékén voltak a sziget főemberének, név szerit Publiusznak mezei jószágai, aki befogadott minket és három napig nagy emberségesen vendégül látott.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Annak a helynek környékén valának pedig a sziget főemberének, névszerint Publiusnak mezei jószágai, ki befogadván minket, három napig nagy emberségesen vendégül látott.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Azon a vidéken volt a vidék első tisztviselőjének, Publiusznak a birtoka. Ez házába fogadott és három napig szívesen látott minket.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Annak a helynek környékén volt a sziget főemberének Popliosznak a birtoka; ő befogadott bennünket és három napig nagyon barátságosan vendégül látott.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
A sziget főemberének, Publiusznak nem messze volt a birtoka, és meghívott bennünket a házába. Ott három napon át nagy szeretettel látott bennünket vendégül.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Azon a vidéken a sziget Publiusz nevű főemberének voltak birtokai. Ez befogadott minket, és három napig jól tartott bennünket.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
E környék táján volt a sziget főemberének, Publiusnak a birtoka, ő is szívesen fogadott minket s három napon át élveztük vendégszeretetét.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Annak a helynek a környékén volt a sziget főemberének, név szerint Publiusznak a majorja. Szívesen fogadott és három napig nagyon barátságosan vendégül látott minket,
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Ama vidéken pedig a sziget egyik Publius nevű főurának birtokai voltak, ki befogadván bennünket, három napon át barátságosan megvendégelt.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Annak a helynek a környékén volt a sziget főemberének, név szerint Publiusznak a birtoka, aki befogadott és három napig nagyon emberségesen vendégül látott minket.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Annak a helynek a környékén pedig birtokai voltak a sziget első emberének, név szerint Publiusznak, aki minket befogadván, három napig szívesen látott vendégül.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Annak a helynek a környékén feküdtek a sziget első emberének, névszerint Popliusznak birtokai, aki befogadott minket (és) három napig barátságosan vendégül látott.
Hungarian CSIA
Annak a helynek környékén terült el a sziget főemberének, név szerint Publiusznak a birtoka, aki felvette gondunkat és három napon át barátságos indulattal vendégelt minket.
Hungarian EFO
A sziget főemberének, Publiusznak nem messze volt a birtoka, és meghívott bennünket a házába. Ott három napon át nagy szeretettel látott bennünket vendégül.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Azon a környéken volt a sziget elöljárójának, Publiusznak a birtoka, aki befogadott minket, és három napon át nagyon barátságosan megvendégelt.
Hungarian RUF
Azon a környéken volt a sziget elöljárójának, Publiusznak a birtoka, aki befogadott minket, és három napon át nagyon barátságosan megvendégelt.