Acts 3:8 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Felszökött, talpra állott és járt. Majd bement velük a templomba és dicsérte az Istent járkálva, szökellve.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
és felugorva megállt, és járt. Bement velük a templomba is, járkálva, és szökdelve, és dicsérte az Istent.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És felszökvén, megálla és jár vala és beméne ő velök a templomba, járkálva és szökdelve és dícsérve az Istent.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Velük együtt bement a templomba, s ide - oda járkálva és ugrándozva dicsérte az Istent.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
felugrott, talpra állt és járt, és bement velük a templomba, járkált, ugrándozott és dicsőítette az Istent;
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Talpra ugrott, és életében először járni kezdett. Azután fel-alá járkált, örömében ugrándozott, Istent dicsérte, majd Péterékkel együtt bement a Templomba.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
úgyhogy felugrott, állt és járt-kelt. Bement velük a templomba, járkált, ugrándozott, és dicsérte az Istent.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Felugrott s talpraállt, aztán neki indult s bement velük a templomba, járt, kelt, ugrándozott s dicsérte az Istent.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
felszökött, talpra állott és járt. Majd bement velük a templomba és dicsérte az Istent járva-kelve, ugrálva.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És fölugorva megállt és járt, és bement velők a templomba, miközben körüljárt és ugrált és dicsérte Istent.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
felszökkent, talpra állt, járt, és bement velük a templomba, járkálva, ugrálva és dicsérve Istent.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És felugorva megállt és járt, és bement velük a templomba, járva és ugrálva és dicsérve az Istent.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és kiszök(ell)ve megállt és körüljár(kál)t és bement velük együtt a templomépületbe körüljár(kál)va és ugrándozott és dicsőítette az Istent.
Hungarian CSIA
úgyhogy felugorva talpára állt, járt, bement velük a szenthelyre, járt, ugrándozott és magasztalta az Istent.
Hungarian EFO
Talpra ugrott, és életében először járni kezdett. Azután fel-alá járkált, örömében ugrándozott, Istent dicsérte, majd Péterékkel együtt bement a Templomba.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
felugrott, talpra állt, és járt. Bement velük a templomba is, járkált, ugrándozott, és dicsérte az Istent.
Hungarian RUF
felugrott, talpra állt, és járt. Bement velük a templomba is, járkált, ugrándozott, és dicsérte az Istent.