Acts 5:25 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Eljött pedig valaki, és hírül adta nekik: íme azok a férfiak, akiket tömlöcbe vetettetek, a templomban állanak és tanítják a népet.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Valaki pedig eljött, s hírül adta nekik: „Íme, azok a férfiak, akiket a tömlöcbe vetettetek, a templomban állnak, és tanítják a népet.“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Eljövén pedig valaki, hírül adá nékik, mondván: Ímé, ama férfiak, kiket a tömlöczbe vetettetek, a templomban állanak és tanítják a népet.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Egyszer csak beállított valaki s hírül hozta nekik: „Azok a férfiak, akiket ti börtönbe vetettetek, a templomban vannak és tanítják a népet.”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Megjelent azonban valaki, és hírül adta nékik: íme, azok a férfiak, akiket börtönbe vetettetek, a templomban vannak és tanítják a népet.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ekkor valaki ezt a hírt hozta: „Azok a férfiak, akiket börtönbe zártatok, a Templom udvarában tanítják a népet!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ekkor beállított valaki, és hírül hozta nekik: „Íme a férfiak, akiket börtönbe vetettetek, a templomban állnak és tanítják a népet.”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
S épp e pillanatban állított be valaki hozzájuk e hírrel: A ti foglyaitok a templomban vannak s tanítják a népet.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
De jött valaki és hírül adta: íme azok a férfiak, akiket tömlöcbe vetettetek, a templomban vannak és tanítják a népet.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Ékkor bejött valaki és hírül hozta nekik, hogy: íme azok a férfiak, akiket a börtönbe vetettetek, a templomban állnak és tanítják a népet.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Megjelent azonban valaki, és hírül adta nekik: Íme, azok a férfiak, akiket a börtönbe vetettetek, ott állnak a templomban, és tanítják a népet.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
De megjelenvén valaki, hírül adta nekik, mondván: íme azok az emberek, akiket tömlöcbe tettetek, a templomban állnak és tanítják a népet.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Ekkor jelentkezett (beállított) valaki és hírüladta nekik, hogy lám! a férfiak, akiket őrizetbe tettetek, a templomépületben állnak és tanítják a népet.
Hungarian CSIA
Megjelent azonban valaki és hírül hozta nekik: „Lám, azok a férfiak, akiket ti börtönbe vetettetek, a szenthelyen állnak és tanítják a népet.”
Hungarian EFO
Ekkor valaki ezt a hírt hozta: „Azok a férfiak, akiket börtönbe zártatok, a Templom udvarában tanítják a népet!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
De valaki odament és jelentette nekik: "Íme, azok a férfiak, akiket börtönbe vetettetek, ott állnak a templomban, és tanítják a népet."
Hungarian RUF
De valaki odament, és jelentette nekik: Íme, azok a férfiak, akiket börtönbe vetettetek, ott állnak a templomban, és tanítják a népet.