Acts 6:14 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mert hallottuk, mikor azt mondta: az a názáreti Jézus lerontja ezt a helyet és megváltoztatja azokat a szokásokat, amelyeket Mózes hagyott reánk.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Hallottuk, amint azt mondta, hogy az a Názáreti Jézus ezt a helyet lerombolja, és megváltoztatja a szertartásokat, amelyeket Mózes adott nékünk.“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mert hallottuk, a mint azt mondá, hogy az a názáreti Jézus ezt a helyet elrontja, és megváltoztatja a czerimóniákat, melyeket adott nékünk Mózes.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Hallottuk ugyanis, mikor azt hangoztatta, hogy a názáreti Jézus romba dönti ezt a helyet és megváltoztatja a Mózestől ránk hagyott szokásokat.”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
hallottuk ugyanis, amikor azt mondta: Az a názárethi Jézus lerontja ezt a helyet, és megváltoztatja azokat a szokásokat, amelyeket Mózes hagyott reánk.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Hallottuk, amikor azt mondta, hogy a názáreti Jézus le fogja rombolni a Templomot, és megváltoztatja azokat a hagyományokat, amelyeket Mózes parancsolt nekünk.”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Hallottuk ugyanis őt, amikor azt mondta, hogy ez a Názáreti Jézus lerontja majd ezt a helyet, s megmásítja a hagyományokat, amelyeket Mózes hagyott ránk.”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Hallottuk, mikor azt mondta, hogy a názáreti Jézus lerontja e helyet s megmásítja Mózes adta szertartásainkat.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
mert hallottuk, mikor azt mondta: Az a názáreti Jézus lerontja ezt a helyet és megváltoztatja azokat a szokásokat, amelyeket Mózes hagyott reánk.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
mert hallottuk, mikor azt mondotta, hogy ez a názáreti Jézus lerontja ezt a helyet és megváltoztatja a hagyományokat, melyeket Mózes reánk hagyott.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Hallottuk, amikor azt mondta, hogy az a názáreti Jézus ezt a helyet lerontja, és megváltoztatja azokat a szokásokat, amelyeket Mózes hagyott ránk.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mert hallottuk, mikor azt mondta: Ez a názáreti Jézus lerontja ezt a helyet, és megváltoztatja a szokásokat, melyeket Mózes hagyott reánk.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
mert hallottuk, amikor ezt mondta, hogy ez a názáreti Jézus rombadönti e helyet és megváltoztatja a szokásokat, amelyeket ránkhagyott Mózes.
Hungarian CSIA
Hallottuk, hogy azt mondta: A názáreti Jézus le fogja rombolni ezt a helyet és megváltoztatja azokat a szokásokat, melyeket Mózes adott át nekünk.”
Hungarian EFO
Hallottuk, amikor azt mondta, hogy a názáreti Jézus le fogja rombolni a Templomot, és megváltoztatja azokat a hagyományokat, amelyeket Mózes parancsolt nekünk.”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Hallottuk is, amikor azt mondta, hogy az a názáreti Jézus lerombolja ezt a helyet, és megváltoztatja azokat a szokásokat, amelyeket Mózes hagyott ránk."
Hungarian RUF
Hallottuk is, amikor azt mondta, hogy az a názáreti Jézus lerombolja ezt a helyet, és megváltoztatja azokat a szokásokat, amelyeket Mózes hagyott ránk.