Acts 7:38 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Ez az, aki ott volt a gyülekezettel a pusztában a Sinai hegyen vele beszélő angyallal és a mi atyáinkkal, aki élő igéket vett, hogy velünk közölje.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Ez az, aki ott volt a gyülekezetben, a pusztában a Sínai hegyen vele beszélő angyallal és atyáinkkal, aki az élő igéket vette át, hogy nekünk adja.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Ez az, a ki [ott] volt a gyülekezetben a pusztában a Sinai hegyen vele beszélő angyallal és a mi atyáinkkal: ki élő igéket vőn, hogy nékünk adja;
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Ám atyáink nem akartak engedelmeskedni neki, hanem visszautasították és szívükben visszavágytak Egyiptomba.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Ez a Mózes az, aki (a törvény meghallgatására) egybegyűltekkel ott volt a pusztaságban, ott volt a Szinai-hegyen a vele beszélő angyallal és ott volt a mi atyáinkkal, ő kapta az élő igéket, hogy azokat minékünk átadja.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ez a Mózes az, aki a pusztában közbenjáró volt őseink közössége és a között az angyal között, aki a Sínai-hegyen szólt hozzá. Mózes élő és élet-adó igéket kapott Istentől, hogy azokat továbbadja nekünk.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ő volt az, aki a pusztai közösségből kapcsolatban állt az angyallal, aki Sína hegyén szólt hozzá és atyáinkhoz; ő vette át az élet igéit, hogy nekünk adja.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Ő tanácskozott a pusztában a Sinai hegyen vele beszélő angyallal és atyáinkkal; ő vette az életnek igéit, hogy velünk közölje.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Ő az, aki ott volt a gyülekezettel a pusztában és a Sinai hegyen, és a mi atyáinkkal beszélő angyallal, akitől élő igéket vett, hogy veletek közölje.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Ez az, ki a népgyülekezetnél a pusztában az angyallal volt, aki Sina hegyén vele és atyáinkkal beszélt; aki az élet igéit hallotta, hogy nekünk átadja;
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ez az, aki ott volt a gyülekezetben a pusztában a Sínai-hegyen vele beszélő angyallal és a mi atyáinkkal, aki élő igéket vett, hogy nekünk adja,
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Ez az, aki a sivatagi gyülekezetben az angyallal volt, aki beszélt vele a Szináj-hegyen, és atyáinkkal; aki élő igéket vett, hogy nekünk adja.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Ez az, aki a kihívott gyülekezetben a pusztában az angyallal volt, aki szólt hozzá a Sinai hegyen és atyáinkkal, aki az él(tet)ő szó(zato)kat kapta, hogy nekünk adja őket,
Hungarian CSIA
Ő az, aki a sivatagban, a gyülekezetben azzal az angyallal együtt volt, aki a Sinai hegyen beszélt vele és atyáinkkal, aki élő igét kapott, hogy azokat nektek adja.
Hungarian EFO
Ez a Mózes az, aki a pusztában közbenjáró volt őseink közössége és a között az angyal között, aki a Sínai-hegyen szólt hozzá. Mózes élő és élet-adó igéket kapott Istentől, hogy azokat továbbadja nekünk.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ez az, aki ott volt a gyülekezet előtt a pusztában atyáink és az angyal között, aki szólt hozzá a Sínai-hegyen: ő vette át az élő igéket, hogy átadja nekünk.
Hungarian RUF
Ő az, aki ott volt a gyülekezet előtt a pusztában atyáink és az angyal között, aki szólt hozzá a Sínai-hegyen: ő vette át az élő igéket, hogy átadja nekünk.