Acts 8:10 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Kicsinytől nagyig mindenki figyelt rá és azt mondták: Ez az Istennek ama „csodaereje\, amelyet,,nagy”-nak mondanak.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Mindnyájan figyeltek rá, kicsinytől nagyig, és ezt mondták: „Ez az Istennek a nagy ereje!“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Kire mindnyájan figyeltek, kicsinytől nagyig, mondván: Ez az Istennek ama nagy ereje!
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Már régóta élt ebben a városban egy Simon nevű férfi. Ez varázsló volt, és elámította Szamaria népét azzal, hogy valami fontos személyiségnek adta ki magát.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
figyelt is reá mindenki, kicsinyek és nagyok, és azt mondták: Ebben az emberben Istennek az az ereje van, amelyet „nagy erőnek\ neveznek.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Samáriában a vezetőktől a koldusokig mindenki hallgatott rá, és hitt neki. Úgy nevezték, hogy „Nagy hatalmú”, és azt gondolták, hogy Isten ereje mutatkozik meg benne.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Nagyok és kicsik, mindenki egyaránt hallgatott rá, s azt mondták: „Az Isten ereje ő, akit Nagynak hívnak.”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
S csüngtek-lógtak rajta mindnyájan, apraja-nagyja egyaránt s azt mondották; Ez az Isten ama Nagynevű csodaereje!
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Kicsinytől nagyig mindenki figyelt rá és azt mondták, ő az Istennek ama csodatevő ereje, melyet méltán mondanak nagynak.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Reá hallgattak valamennyien, apraja-nagyja, mondván: Ez az Isten ereje, amelynek „nagy” a neve.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Kicsinytől nagyig mindenki hallgatott rá, és azt mondták: Ez Isten hatalmasnak mondott ereje!
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
kire mindnyájan figyelmeztek kicsinytől fogva nagyig, mondván: Ez az Istennek úgynevezett nagyereje.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
akire mindnyájan hallgattak kicsinytől fogva nagyig, (ezt) mondták: ez az Istennek Nagynak hívott hatóereje!
Hungarian CSIA
s kicsinytől nagyig mindenki ráfigyelt, azt mondva róla, hogy ő az Istennek úgynevezett Nagy hatalma.
Hungarian EFO
Samáriában a vezetőktől a koldusokig mindenki hallgatott rá, és hitt neki. Úgy nevezték, hogy „Nagy hatalmú”, és azt gondolták, hogy Isten ereje mutatkozik meg benne.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
A város apraja-nagyja hallgatott rá, és azt mondták: "Ő az Isten Hatalmasnak nevezett ereje."
Hungarian RUF
A város apraja-nagyja hallgatott rá, és azt mondták: Ő az Isten Hatalmasnak nevezett ereje.