Acts 8:25 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Azok tehát, miután bizonyságot tettek és hirdették az Úr igéjét, visszafordultak Jeruzsálembe és a samaritánusok sok falujában prédikálták az evangéliumot.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Ők pedig, miután bizonyságot tettek, és hirdették az Úrnak igéjét, visszatértek Jeruzsálembe, és sok samáriai faluban prédikálták az evangéliumot.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Azok annakokáért, minekutána bizonyságot tettek, és hirdették az Úrnak ígéjét, megtérének Jeruzsálembe, és a Samaritánusoknak sok falujában prédikálák az evangyéliomot.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
„Könyörögjetek értem az úrhoz, kérte ekkor Simon, hogy semmi se érjen abból, amiről beszéltetek.”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Péter és János az után, hogy tanúbizonyságot tett és az Úr igéjét hirdette, visszatért Jeruzsálembe, és útközben a samáriaiaknak még sok falujában hirdette az evangéliomot.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Péter és János hirdették a sokaságnak mindazt, amit Jézus tett és mondott, azután visszatértek Jeruzsálembe. Útközben sok samáriai faluban is hirdették az örömüzenetet.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ők pedig, miután tanúságot tettek és az Úr igéjét hirdették, visszatértek Jeruzsálembe. Közben a szamariaiak sok helységének hirdették az evangéliumot.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
A küldöttek e bizonyságtétel s az Úr igéjének hirdetése után visszatértek Jeruzsálembe és sok samáriai faluban hirdették az evangéliomot.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
így azok, miután bizonyságot tettek és hirdették az Úr igéjét, visszafordultak Jeruzsálembe és a samaritánusok sok falujában prédikálták az evangéliumot.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Ezek pedig, miután bizonyságot tettek és az Úr igéjét hirdették, visszamentek Jeruzsálembe és a szamaritánusoknak számos tartományában hirdették az evangéliumot.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ők pedig, miután bizonyságot tettek, és hirdették az Úr igéjét, visszatértek Jeruzsálembe, és sok samáriai faluban hirdették az evangéliumot.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Ők erre, miután bizonyságot tettek és hirdették az Úr igéjét, visszafordultak Jeruzsálembe, és a samaritánusok sok falujában hirdették az evangéliumot.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Ők tehát miután tanú(bizony)ságot tettek és szólták az Úr szavát visszafordultak Jeruzsálembe és a szamaritánusok sok falujában hirdették az örömhírt (örömüzenetet).
Hungarian CSIA
Az apostolok, miközben mindenfelé erős bizonyságot tettek és az Úr beszédét szólták, visszatértek Jeruzsálembe. Közben a szamáriaiak sok falujában hirdették az örömhírt.
Hungarian EFO
Péter és János hirdették a sokaságnak mindazt, amit Jézus tett és mondott, azután visszatértek Jeruzsálembe. Útközben sok samáriai faluban is hirdették az örömüzenetet.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ők pedig bizonyságot tettek, és hirdették az Úr igéjét, azután visszaindultak Jeruzsálem felé; és közben sok samáriai faluban hirdették az evangéliumot.
Hungarian RUF
Ők pedig bizonyságot tettek, és hirdették az Úr igéjét, azután visszatértek Jeruzsálembe, és útközben sok samáriai faluban hirdették az evangéliumot.