Acts 8:26 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Az Úr angyala pedig így szólt Fülöpnek: Kelj fel és menj dél felé, arra az útra, amely Jeruzsálemből Gázába megy alá. Járatlan ez.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Az Úr angyala pedig így szólt Fülöphöz: „Kelj fel, és menj el dél felé, arra a járatlan útra, amely Jeruzsálemből Gázába megy alá.“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Az Úrnak angyala pedig szóla Filepnek, mondván: Kelj fel és menj el dél felé, arra az útra, mely Jeruzsálemből Gázába megy alá. Járatlan ez.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Azok pedig miután tanúságot tettek és az úr igéjét hirdették, visszatértek Jeruzsálembe. Közben még sok szamariai faluban hirdették az evangéliumot.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
AZ ÉTHIOPIAI UDVARI EMBER MEGTÉRÉSE Az Úr angyala aztán így szólt Fülöpnek: Készülj fel, és úgy déltájban menj el arra az útra, amely Jeruzsálemből Gáza felé vezet; néptelen út az.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ezek után Fülöphöz így szólt az Örökkévaló egyik angyala: „Készülj fel, és indulj el dél felé, azon az úton, amely Jeruzsálemből a sivatagon keresztül Gázába visz!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ezek után az Úr angyala így szólt Fülöphöz: „Kelj föl és menj délre, arra az elhagyatott útra, amely Jeruzsálemből Gázába visz le!”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Az Úrnak angyala pedig így szólott Fülöphöz: Készülj és menj délirányba a Jeruzsálemből Gazába vezető járatlan úton.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Az Úr angyala pedig így szólt Fülöpnek: Kelj fel és menj délfelé, arra az útra, amely Jeruzsálemből Gázába megy alá. Ez a sivatag útja.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Az Úr angyala pedig szólott Fülöphöz, mondván: Indulj és menj el dél felé arra az útra, mely levezet Jeruzsálemből Gázába, vagyis a pusztába.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Az Úr angyala pedig így szólt Fülöphöz: Kelj fel, és menj el dél felé, arra a pusztai útra, amely Jeruzsálemből Gázába vezet.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Az Úr angyala pedig szólt Filepnek, mondván: Kelj fel és menj el dél felé arra az útra, mely Jeruzsálemből Gázába megy alá; járatlan az.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Az Úr angyala pedig szólt Fülöphöz (ezt) mondta: kelj fel és menj el déltájban arra az útra, amely Jeruzsálemtől Gázába megy alá, elhagyott az
Hungarian CSIA
Az Úrnak egy angyala azután így szólt Fülöpnek: „Kelj fel és menj délre a Jeruzsálemből Gázába alávivő útra. Ez puszta út. ”
Hungarian EFO
Ezek után Fülöphöz így szólt az Örökkévaló egyik angyala: „Készülj fel, és indulj el dél felé, azon az úton, amely Jeruzsálemből a sivatagon keresztül Gázába visz!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Az Úr angyala pedig így szólt Fülöphöz: "Kelj fel, és menj Dél felé a Jeruzsálemből Gázába vezető útra, amely néptelen."
Hungarian RUF
Az Úr angyala pedig így szólt Fülöphöz: Kelj fel, és menj Dél felé a Jeruzsálemből Gázába vezető útra, amely néptelen.