Acts 9:28 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És ki- és bejáratos volt köztük Jeruzsálemben.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Ki- és bejáratos lett köztük Jeruzsálemben, és nagy bátorsággal tanított az Úr Jézusnak nevében,
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És ki- és bejáratos vala köztük Jeruzsálemben:
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Ettől kezdve velük együtt járt - kelt Jeruzsálemben, s nyíltan megvallotta az Urat.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
És attól kezdve Saul Jeruzsálemben együtt járt-kelt az apostolokkal, és nagy bátorsággal szólt az Úr nevében;
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Így azután Saul is a tanítványok közé tartozott, szabadon járt-kelt Jeruzsálemben, és bátran beszélt az Úr nevében.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Velük volt, járt-kelt Jeruzsálemben, és bátran tevékenykedett az Úr nevében.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Így azután ki- s bejáratos lett közöttük Jeruzsálemben
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
És ki és bejáratos volt köztük Jeruzsálemben.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És Jeruzsálemben ki és bejárt velők, s bátran működött az Úr nevében.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ezután otthonosan mozgott közöttük Jeruzsálemben,
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És ki- és bejáratos volt köztük Jeruzsálemben.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és velük volt be- és kijáratos Jeruzsálembe, bátran beszélt az Úr nevében,
Hungarian CSIA
Idő múltán bejáratos lett náluk, Jeruzsálemben,
Hungarian EFO
Így azután Saul is a tanítványok közé tartozott, szabadon járt-kelt Jeruzsálemben, és bátran beszélt az Úr nevében.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ettől fogva velük együtt járt-kelt Jeruzsálemben, nyíltan szólt az Úr nevében.
Hungarian RUF
Ettől fogva velük együtt járt-kelt Jeruzsálemben, nyíltan szólt az Úr nevében.