Acts 9:29 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Nagy bátorsággal tanított az Úr nevében, és beszélt, sőt vitázott a görögül beszélő zsidókkal; azok pedig igyekeztek őt megölni.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
beszélt, sőt vitatkozott a görög zsidókkal, azok pedig igyekeztek megölni őt.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És nagy bátorsággal tanítván az Úr Jézusnak nevében, beszél, sőt vetekedik vala a görög zsidókkal; azok pedig igyekeznek vala őt megölni.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
A görög nyelvű zsidókhoz is beszélt és vitába szállt velük. Ezek azonban az élete ellen törtek.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
gyakran beszélt, sőt vitázott a görögül beszélő zsidókkal is; azok pedig igyekeztek őt megölni.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Gyakran beszélgetett, sőt vitatkozott a görög kultúrát követő zsidókkal, akik viszont azt tervezték, hogy meggyilkolják őt.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Beszélt a pogányokhoz is, és vitatkozott a görögökkel, de azok az életére törtek.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
s bátran tanított az Úr Jézus nevében. Sőt vitatkozott is a görögökkel, de azok meg akarták ölni őt.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Nagy bátorsággal tanított az Úr nevében és beszélt, sőt vitázott a görögül beszélő zsidókkal; azok pedig igyekeztek őt megölni.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Beszélt a pogányokkal is, és vitatkozott a görögökkel; de azok meg akarták őt ölni.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
nagy bátorsággal tanított az Úr nevében, beszélt, sőt vitázott a görögül beszélő zsidókkal, azok pedig igyekeztek őt megölni.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És nyíltan szólván az Úr Jézus nevében, beszélt és vetekedett a hellenistákkal; azok pedig igyekeztek őt megölni.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
szólt, sőt vitába szállt a görög nyelvű zsidókkal (hellenistákkal), de azok (kezet rátéve) igyekeztek megölni (életére törtek).
Hungarian CSIA
és szabadon szólott az Úr nevében, beszélt, vitatkozott a hellenistákkal, akik rajta voltak, hogy őt elpusztítsák.
Hungarian EFO
Gyakran beszélgetett, sőt vitatkozott a görög kultúrát követő zsidókkal, akik viszont azt tervezték, hogy meggyilkolják őt.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Beszélt és vitázott a görög nyelvűekkel, ezek pedig arra készülődtek, hogy végeznek vele.
Hungarian RUF
Beszélt és vitázott a görög nyelvűekkel, azok pedig arra készültek, hogy végeznek vele.