Acts 9:8 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Saul pedig felkelt a földről, de mikor szemét kinyitotta, semmit sem látott; ezért kézenfogva vezették be Damaskusba.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Saul pedig felkelt a földről, de mikor kinyitotta szemeit, senkit sem látott, ezért kézen fogva vezették be őt Damaszkuszba.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Felkele azonban Saulus a földről; de mikor felnyitá szemeit, senkit sem láta, azért kézenfogva vezeték be őt Damaskusba.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Saul meg, mikor föltápászkodott a földről, hiába a nyitotta ki a szemét, semmit sem látott. Úgy vezették be kezénél fogva Damaszkuszba.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Saul fölkelt a földről, de amikor szemét kinyitotta, semmit sem látott; azért kézen fogva vezették be Damaszkuszba.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Saul felállt a földről, de amikor a szemét kinyitotta, semmit sem látott. Ekkor kézen fogták, és úgy vezették Damaszkuszba.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Saul pedig fölkelt a földről, de amikor kinyitotta a szemét, semmit sem látott. Úgy vezették be kezénél fogva Damaszkuszba.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Saul felkelt a földről, de mikor a szemét kinyitotta, semmit sem látott. Úgy vezették kézenfogva Damaszkuszba.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Saul pedig felkelt a földről, de mikor szemét felnyitotta, semmit sem látott; ezért kézenfogva vezették be Damaskusba.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Saul erre fölkelt a földről, s amint kinyitotta szemeit, semmit sem látott. Miértis kezénél fogva bevezették Damaszkusba.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Saul felkelt a földről, de amikor kinyitotta a szemét, semmit sem látott, azért kezénél fogva vezették be Damaszkuszba.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Saul pedig felkelt a földről; de mikor szemeit kinyitotta, senkit nem látott. Tehát kézen fogva vezették őt be Damaszkuszba.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
felkelt pedig Saul a földről, de amikor felnyitotta a szemét, senkit sem pillantott meg, hanem kézenfogva bevezették őt Damaszkuszba,
Hungarian CSIA
Saul felkelt a földről, ám amikor felnyitotta szemét, semmit sem látott, úgyhogy kézen fogva vezették be Damaszkuszba.
Hungarian EFO
Saul felállt a földről, de amikor a szemét kinyitotta, semmit sem látott. Ekkor kézen fogták, és úgy vezették Damaszkuszba.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Saul pedig felkelt a földről, és kinyitotta szemét, de egyáltalán nem látott. Ezért kézen fogva vezették be Damaszkuszba,
Hungarian RUF
Saul pedig felkelt a földről, és kinyitotta szemét, de semmit sem látott. Ezért kézen fogva vezették be Damaszkuszba,