Amos 5:16 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Azt mondja azért az Úr, a Seregek Istene, az én Uram: Minden térségen siralom lesz és minden utczán ezt mondják: jaj, jaj! s a szántóvetőt [is] gyászra hívják, s a sírni tudókat siralomra;
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ezt mondja Uram, az Örökkévaló, a Seregek Ura és Istene: „Minden utcán keservesen jajgatni fognak, és a tereken rémülten kiáltoznak. Siratni hívják még a földműveseket is, a siratóasszonyokkal együtt, hogy jajgassanak.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ezért így szól az Úr, a Seregek Istene, az Úr: „Minden téren sírás lesz, és minden utcán így szólnak: ‘Jaj, jaj!’ és gyászra hívják a szántóvetőt, és siralomra azokat, akik siránkozni tudnak.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ezért azt mondja az ÚR, a Seregek Istene, az én Uram: Minden téren siralom lesz, és minden utcán azt mondják: Jaj, jaj! A szántóvetőt is gyászolni hívják és a siratókat siratásra.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Ezért így mondta az Úr, A Seregek Istene, az én uram: Minden téren elsiratás, minden utcán azt mondják: Jaj, jaj!
Hungarian EFO
Ezt mondja Uram, az Örökkévaló, a Seregek Ura és Istene: „Minden utcán keservesen jajgatni fognak, és a tereken rémülten kiáltoznak. Siratni hívják még a földműveseket is, a siratóasszonyokkal együtt, hogy jajgassanak.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ezért így szól az ÚR, a Seregek Istene, az én Uram: Minden téren sírni fognak, minden utcán jajgatnak. A mezei munkást gyászolni hívják, és a halottsiratókat jajveszékelni.
Hungarian RUF
Ezért így szól az Úr, a Seregek Istene, az én Uram: Minden téren sírni fognak, minden utcán jajgatnak. A mezei munkást gyászolni hívják, és a halottsiratókat jajveszékelni.