Colossians 1:9 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Ezért mi sem szűnünk meg — attól a naptól fogva amikor ezt meghallottuk, érettetek imádkozni és Istent kérni, hogy az ő akaratának megismerése által teljesedjetek be a Lélektől adott minden bölcsességgel és értelemmel.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Azért mi is, attól a naptól fogva, hogy ezeket hallottuk, nem szűnünk meg érettetek imádkozni és kérni, hogy betöltessetek az Isten akaratának megismerésével minden lelki bölcsességben és értelemben,
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Azért mi is, a mely naptól fogva [ezeket] hallottuk, nem szűnünk meg érettetek imádkozni, és kérni, hogy betöltessetek az [Isten ]akaratának megismerésével minden lelki bölcseségben és értelemben,
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Mióta ezt hírül vettük, mi is szüntelenül könyörgünk értetek és esedezünk, hogy akaratának ismerete minden lelki bölcsességgel és okossággal együtt teljessé váljék bennetek.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
PÁL IMÁDKOZIK, HOGY AZ OLVASÓK NÖVEKEDJENEK AZ ISTENNEK MEGISMERÉSÉBEN Azért mi is - attól a naptól fogva amelyen ezt meghallottuk -, nem szűnünk meg érettetek imádkozni és Istent kérni, hogy az Ő akaratának megismerése tekintetében teljesedjetek be minden a Szentlélek által adott bölcsességgel és értelemmel,
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Amióta ezeket a jó híreket hallottuk felőletek, szüntelen imádkozunk értetek: Azt kérjük Istentől, hogy akaratának teljes megértése által töltsön be titeket mindenféle szellemi bölcsességgel és belátással.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ezért mi is, attól a naptól kezdve, hogy ezt hallottuk, szüntelenül imádkozunk és könyörgünk értetek, hogy az ő akaratának az ismerete teljes legyen bennetek, minden lelki bölcsességgel és megértéssel együtt,
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Azért, amióta erről értesültünk, mi sem szűntünk meg értetek imádkozni s könyörögni, vajha a teljes lelki bölcsesség és megértés útján tökéletesek lennétek az ő akarata megismerésében
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Ezért mi sem szűnünk meg - attól a naptól fogva, amikor ezt meghallottuk -, érettetek imádkozni, és Istent kérni, hogy az ő akaratának megismerése által teljesedjetek be a Leiektől adott minden bölcsességgel és értelemmel.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Ennekokáért mi sem szűntünk meg ama naptól fogva, melyen ezt hallottuk, érettetek imádkozni és könyörögni, hogy beteljetek az ő akaratának ismeretével, minden bölcsességgel és lelki értelemmel,
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ezért amely naptól fogva ezeket hallottuk, mi sem szűnünk meg értetek imádkozni, és kérni, hogy beteljesedjetek az ő akaratának megismerésével minden lelki bölcsességben és értelemben,
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Ezért mi is, amely naptól fogva hallottuk, nem szűnünk meg érettetek imádkozni, és kérni, hogy töltessetek be az ő akaratának megismerésével, minden lelki bölcsességgel és értelemmel,
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Ezért mi is, amely naptól hallottuk, nem szűnünk meg értetek imádkozni és könyörögni (azért), hogy teljesen betöltsön titeket az Ó akaratának a megismerése minden bölcsességben és szellemi belátással,
Hungarian CSIA
Ezért attól a naptól fogva, hogy ezt meghallottuk, mi sem szűnünk meg imádkozni értetek és kérni, hadd töltsön be titeket az ő akaratának megismerése mindenféle Szellem adta bölcsességgel és belátással,
Hungarian EFO
Amióta ezeket a jó híreket hallottuk felőletek, szüntelen imádkozunk értetek: Azt kérjük Istentől, hogy akaratának teljes megértése által töltsön be titeket mindenféle szellemi bölcsességgel és belátással.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ezért tehát, attól a naptól fogva, amelyen ezt meghallottuk, szüntelenül imádkozunk és könyörgünk értetek, hogy tökéletesen ismerjétek meg az ő akaratát minden lelki bölcsesség és belátás révén,
Hungarian RUF
Ezért tehát attól a naptól fogva, amelyen ezt meghallottuk, szüntelenül imádkozunk és könyörgünk értetek, hogy tökéletesen megismerjétek az ő akaratát minden lelki bölcsességgel és belátással,