Colossians 3:13 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Szenvedjétek el egymást és bocsássatok meg egymásnak, ha valakinek valaki ellen panasza volna; amint az Úr is megbocsátott nektek, azon-képen ti is.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Viseljétek el egymást, és bocsássatok meg kölcsönösen egymásnak, ha valakinek valaki ellen panasza volna; miképpen a Krisztus is megbocsátott néktek, akképpen ti is.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Elszenvedvén egymást és megbocsátván kölcsönösen egymásnak, ha valakinek valaki ellen panasza volna; miképen a Krisztus is megbocsátott néktek, akképen ti is;
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Viseljétek el egymást és bocsássatok meg egymásnak, ha valakinek panasza van a másik ellen. Amint az Úr megbocsátott nektek, ti is úgy tegyetek!
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
szenvedjétek el egymást, és bocsássatok meg egymásnak ha valakinek valaki ellen panasza van; amint az Úr is megbocsátott tinéktek, ti is úgy bocsássatok meg; -
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Viseljétek hát el egymást, és bocsássatok meg egymásnak, ha valami panaszotok lenne a másikra! Ahogyan az Úr megbocsátott nektek, ti is úgy bocsássatok meg egymásnak!
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Viseljétek el egymást, és bocsássatok meg egymásnak, ha valakinek panasza van a másik ellen! Ahogy az Úr megbocsátott nektek, úgy tegyetek ti is!
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
szívleljétek meg egymást és bocsássatok meg egymásnak, ha tán panasztok volna egymásra. Ahogy az Úr megbocsátott néktek, ti is bocsássatok meg egymásnak.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Szenvedjétek el egymást, és ha valakinek valaki ellen panasza volna, bocsássatok meg egymásnak, amint az Úr is megbocsátott nektek.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
viseljétek el egymást és bocsássatok meg egymásnak, ha valakinek valaki ellen panasza van; miként az Úr megbocsátott nektek, úgy ti is!
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
elszenvedve egymást és kölcsönösen megbocsátva egymásnak, ha valakinek valaki ellen panasza volna – amint Krisztus is megbocsátott nektek, ti is úgy tegyetek.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
(elszenvedvén egymást és megbocsátván egymásnak, ha valakinek valakire panasza volna; mint az Úr is megbocsátott nektek, úgy ti is);
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
viseljétek (hordozzátok) el egymást és legyetek kegyelmesek egymáshoz - ha valakinek valaki iránt panasza (kifogása) volna -, amint az Úr is kegyelmet adott néktek,
Hungarian CSIA
Viseljétek el egymást és legyetek kegyelmesek egymáshoz, ha valakinek valaki ellen panasza volna. Ahogy az Úr kegyelmet adott nektek, úgy kegyelmezzetek ti is.
Hungarian EFO
Viseljétek hát el egymást, és bocsássatok meg egymásnak, ha valami panaszotok lenne a másikra! Ahogyan az Úr megbocsátott nektek, ti is úgy bocsássatok meg egymásnak!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Viseljétek el egymást, és bocsássatok meg egymásnak, ha valakinek panasza volna valaki ellen: ahogyan az Úr is megbocsátott nektek, úgy tegyetek ti is.
Hungarian RUF
Viseljétek el egymást, és bocsássatok meg egymásnak, ha valakinek panasza volna valaki ellen: ahogyan az Úr is megbocsátott nektek, úgy tegyetek ti is.