Colossians 4:13 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mert tanúságot teszek felőle, hogy sokat fárad érettetek és azokért, akik Laodiceában és Hierápolisban vannak.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Mert bizonyságot teszek őfelőle, hogy sokat fárad értetek és azokért, kik Laodiceában és Hierápoliszban vannak.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mert bizonyságot teszek ő felőle, hogy sokat fárad érettetek és azokért, kik Laodiczeában és Jerápolisban vannak.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Tanuskodom róla, hogy sokat dolgozik értetek és azokért, akik Laodiceában és Hierápoliszban élnek.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Mert bizonyságot teszek arról, hogy ő sokat fárad értetek és a láodikeiaiakért, meg a hierápolisziakért.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Bizony, nagyon sokat fáradozik értetek, és azokért, akik Laodiceában és Hierápoliszban laknak.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Tanúskodom róla, hogy sokat fáradozik értetek, és azokért, akik Laodíceában és Hierapoliszban vannak.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Tanú vagyok arra, hogy ő sokat fáradozott tiértetek és a laodiceai, meg a hierápoliszi hívekért.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Tanúságot teszek felőle, hogy sokat fárad érettetek és azokért, akik Laodiceában és Hierápolisban vannak.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mert bizonyságot teszek mellette, hogy sokat dolgozik értetek és azokért, kik Laodiceában vannak és Hierápolisban.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mert bizonyságot teszek róla, hogy sokat fáradozik értetek és azokért, akik Laodiceában és Hierápoliszban vannak.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mert bizonyságot teszek róla, hogy nagyon buzog értetek és a laodiceabeliekért és a jerápolisbeliekért.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
mert tanú(bizony)ságot teszek arról, hogy sokat fárad értetek és a laodiceaiakért és akik Hierapoliszban vannak.
Hungarian CSIA
Tanúskodom mellette, hogy sok vesződséggel fáradozik értetek és a Laodikeában és Hierápoliszban lakókért.
Hungarian EFO
Bizony, nagyon sokat fáradozik értetek, és azokért, akik Laodiceában és Hierápoliszban laknak.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Mert tanúskodom róla, hogy sokat fárad értetek és azokért, akik Laodiceában és Hierápoliszban vannak.
Hungarian RUF
Mert tanúskodom róla, hogy sokat fárad értetek és azokért, akik Laodiceában és Hierapoliszban vannak.