Daniel 1:5 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És rendele nékik a király mindennapi szükségletül a királyi ételből és a borból, melyből ő iszik vala, hogy így nevelje őket három esztendeig, és azután álljanak a király előtt.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Azt is megparancsolta, hogy ezeknek a fiataloknak naponta ugyanazokat az ételeket és borokat adják, mint amit a királynak szolgálnak fel. Így kellett ezeknek a fiúknak három évig tanulniuk és készülniük, hogy azután a király szolgálatába álljanak.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
A király ellátást is utalt ki nekik minden egyes napra a saját ételeiből és ugyanabból a borból, amelyet ő maga ivott, hogy miután három esztendeig így nevelkedtek, a király színe előtt szolgálatot teljesítsenek.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
A király pedig elrendelte nekik a mindennapi adagot a királyi ételből és a borból, amelyből ő szokott inni, hogy így neveljék őket három esztendeig, és azután a király előtt álljanak.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És rendelt nekik a király minden napra valót a királyi ételből, a borból, amit ő ivott, és hogy neveljék őket három évig; és annak végeztével álljanak a király előtt.
Hungarian EFO
Azt is megparancsolta, hogy ezeknek a fiataloknak naponta ugyanazokat az ételeket és borokat adják, mint amit a királynak szolgálnak fel. Így kellett ezeknek a fiúknak három évig tanulniuk és készülniük, hogy azután a király szolgálatába álljanak.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
A király elrendelte, hogy adjanak nekik mindennap a király ételéből és abból a borból, amit ő szokott inni. Így kellett őket nevelni három esztendeig, hogy azután a király szolgálatába álljanak.
Hungarian RUF
A király elrendelte, hogy napi ellátmányukat a király ételeiből adják, és abból a borból, amelyet ő szokott inni. Így kellett őket nevelni három esztendeig, hogy azután a király szolgálatába álljanak.