Daniel 10:20 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
És monda: Tudod-é, miért jöttem hozzád? És most visszatérek, hogy küzdjek a persa fejedelem ellen; és ha én kimegyek, ímé Görögország fejedelme jő elő!
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
[20-21] „Tudod-e miért jöttem? — kérdezte. — Most pedig vissza kell térnem, hogy Perzsia fejedelmével harcoljak. Mikor majd végzek vele, Görögország fejedelme következik. Előbb azonban elmondom neked, mi van megírva az igazság könyvében. Ezek ellen a fejedelmek ellen csak Mikaél, a te néped fejedelme segít nekem.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ekkor így szólt: „Vajon tudod-e, miért jöttem hozzád? Íme, most visszatérek, hogy megküzdjek a perzsák fejedelmével; aztán pedig kivonulok, s megjelenik és jön a görögök fejedelme —
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ő azt mondta: Tudod-e, miért jöttem hozzád? Most visszatérek, hogy küzdjek a perzsa fejedelem ellen. És ha végzek, Görögország fejedelme jön!
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És azt mondta: Ugye tudod, miért jöttem hozzád? És most visszatérek hadakozni a perzsa fejedelemmel; és mikor én kimegyek, íme a görög király meg bejön.
Hungarian EFO
„Tudod-e miért jöttem? — kérdezte. — Most pedig vissza kell térnem, hogy Perzsia fejedelmével harcoljak. Mikor majd végzek vele, Görögország fejedelme következik. Előbb azonban elmondom neked, mi van megírva az igazság könyvében. Ezek ellen a fejedelmek ellen csak Mikaél, a te néped fejedelme segít nekem.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Azután így szólt: Tudod-e, miért jöttem hozzád? Nekem most újra harcolnom kell Perzsia vezérével, és ha abból a harcból kikerülök, a görögök vezére következik.
Hungarian RUF
Azután így szólt: Tudod-e, miért jöttem hozzád? Nekem most újra harcolnom kell Perzsia vezérével, és miután végeztem vele, a görögök vezére következik.