Daniel 11:15 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mert eljő észak királya, és töltést emel és beveszi az erősített várost; és délnek seregei meg nem állnak, sem az ő válogatott népe, és semmi erő nem bír ellene állni.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Az északi király jön, és megostromolja a déliek egyik megerősített városát. Töltést emel a falak körül, és elfoglalja a várost. A déliek nem tudnak ellene állni, még legjobb vitézeinek sem lesz ereje a harcra.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Akkor eljön az északi király, és töltést emel, elfoglalja a legjobban megerősített várakat is, s a déli király karja nem bír vele. Hiába kelnek ellenállásra válogatottjai, erejük nem lesz,
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mert eljön az északi király, töltést emel, és beveszi a megerősített várost. Dél seregei nem állhatnak meg előtte, válogatott népének sem lesz ereje, hogy ellenálljon.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És eljön az északi király és töltést tölt és beveszi az erődítések városát; és a dél karhatalmai nem állhatnak meg, sem válogatott népe, és nem lesz ereje megállani;
Hungarian EFO
Az északi király jön, és megostromolja a déliek egyik megerősített városát. Töltést emel a falak körül, és elfoglalja a várost. A déliek nem tudnak ellene állni, még legjobb vitézeinek sem lesz ereje a harcra.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Mert az északi király eljön, sáncot emel, és elfoglalja a megerősített várost. A déli csapatok nem tudnak helytállni, válogatott embereinek sincs ereje az ellenállásra.
Hungarian RUF
Mert az északi király eljön, sáncot emel, és elfoglalja a megerősített várost. A déli csapatok nem tudnak helytállni, válogatott embereinek sem lesz majd ereje az ellenállásra.