Daniel 11:25 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
És felindítja az ő erejét és szívét a déli király ellen nagy sereggel, és a déli király is hadra készül nagy sereggel és igen erőssel, de meg nem állhat, mert cselt koholtak ellene.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Majd összegyűjti erejét, és nagy sereggel a déli király ellen vonul, aki még nagyobb és erősebb sereggel száll szembe vele. De a déli király mégsem győzhet, mert összeesküvést szőnek ellene azok,
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Aztán nagy sereggel, dühödt erővel és szívvel a déli király ellen vonul, s a déli király nagy és igen erős sereggel hadba száll, de helytállni nem tud, mert cselt szőnek ellene.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Azután fölindul erejében és bátorságában, és nagy sereggel a déli király ellen fordul. A déli király is harcra készül nagy és igen erős sereggel, de nem állhat meg, mert cselhez folyamodtak ellene.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És felindítja erejét és szívét a déli király ellen nagy sereggel, a déli király is felindul a háborúra nagy és igen erős sereggel; de nem állhat meg, mert cseleket szőnek ellene.
Hungarian EFO
Majd összegyűjti erejét, és nagy sereggel a déli király ellen vonul, aki még nagyobb és erősebb sereggel száll szembe vele. De a déli király mégsem győzhet, mert összeesküvést szőnek ellene azok,
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Azután összeszedi erejét és bátorságát, és a déli király ellen vonul nagy haderővel. A déli király is háborúra készül igen nagy és hatalmas haderővel, de nem tud győzni, mert árulást követnek el ellene.
Hungarian RUF
Azután összeszedi erejét és bátorságát, és a déli király ellen vonul nagy haderővel. A déli király is felkészül a harcra igen nagy és hatalmas haderővel, de nem tud győzni, mert árulást követnek el ellene.