Daniel 11:30 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mert kitteus hajók jőnek ellene és megijed, és visszatér és dühöng a szent szövetség ellen és cselekszik [ellene;] visszatér és ügyel azokra, a kik elhagyják a szent szövetséget.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Hajókon csapatok jönnek ellene Ciprus felől, ezért megijed, és visszafordul. Haragját azonban a szent szövetségen tölti ki. Tetszése szerint cselekszik, és összefog azokkal, akik elhagyják a szent szövetséget.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Hajók és rómaiak jönnek ugyanis ellene, s ő megdöbben és visszafordul. Méltatlanságot tervez és tesz a szent szövetség ellen, hazatérve pedig azokra fordítja gondolatait, akik elhagyták a szent szövetséget.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mert a kittiek hajói ellene támadnak, erre megijed, visszatér, a szent szövetség ellen dühöng, és ellene cselekszik. Ismét azok felé fordul figyelme, akik elhagyták a szent szövetséget.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Ugyanis hitti hajók jönnek rá, és elkeseredik, és visszatér, és dühöng a szent vallás ellen; és véghezviszi, úgy tér vissza, és figyelmes lesz azok iránt, akik a szent vallást elhagyják.
Hungarian EFO
Hajókon csapatok jönnek ellene Ciprus felől, ezért megijed, és visszafordul. Haragját azonban a szent szövetségen tölti ki. Tetszése szerint cselekszik, és összefog azokkal, akik elhagyják a szent szövetséget.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Mert a kittiek hajói felvonulnak ellene, úgyhogy megijed, visszavonul, és a szent szövetségen tölti ki dühét. És ismét azoknak kedvez, akik elhagyták a szent szövetséget.
Hungarian RUF
Mert a kittiek hajói felvonulnak ellene, úgyhogy megijed, visszavonul, és a szent szövetségen tölti ki dühét. És ismét azoknak kedvez, akik elhagyták a szent szövetséget.