Daniel 2:31 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
Te látád, oh király, és ímé egy nagy kép; ez a kép, mely hatalmas vala és kiváló az ő fényessége, előtted áll vala, és az ábrázata rettenetes volt.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Álmodban egy hatalmas szobrot láttál. Ott állt előtted, te pedig nézted, hogy milyen ragyogó és félelmetes.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Te király, íme, valami nagy szoborfélét láttál; ez a nagy és magas szobor előtted állt, és ránézni is rettenetes volt.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Te, ó, király, íme, egy nagy szobrot láttál. Ez a szobor hatalmas volt és igen fényes. Előtted állt, és látványa rettenetes volt.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Te, ó király, látást láttál, és íme egy hatalmas kép! Ez a kép nagy volt, és fénye rendkívüli; előtted állt, és tekintete rettenetes volt.
Hungarian EFO
Álmodban egy hatalmas szobrot láttál. Ott állt előtted, te pedig nézted, hogy milyen ragyogó és félelmetes.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Neked, ó király, látomásod volt: egy nagy szobrot láttál. A szobor hatalmas és roppant fényes volt. Előtted állt, és rettenetes volt ránézni is.
Hungarian RUF
Neked, ó, király, látomásod volt: egy nagy szobrot láttál. A szobor hatalmas és roppant fényes volt. Előtted állt, és rettenetes volt ránézni is.