Daniel 4:30 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
Abban az órában betelék a beszéd Nabukodonozoron: és az emberek közül kivetteték, és füvet evék mint az ökrök, és égi harmattal öntözteték az ő teste, mígnem szőre megnöve, mint a saskeselyű [tolla,] és körmei, mint a madarakéi.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Miközben a nagy várost szemlélte, így kiáltott fel: „Milyen hatalmas és fenséges birodalmam fővárosa! Milyen nagy város ez a Babilon, amelyet hatalmam által építettem!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ugyanabban az órában beteljesedett a beszéd Nebukadnezáron: kivetették az emberek közül, füvet evett, mint az ökör, és az ég harmata öntözte testét, míg a szőre olyanná nem nőtt, mint a sas tolla, és körme, mint a madarak karma.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
(27) így szólt a király: Nemde ez az a nagy Babilón, amelyet én építettem ki királyi székhelyül hatalmam ereje által, fenségem dicsőítésére?
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Felelt a király és azt mondta: Nemde ez az a nagy Babilon, melyet én építettem királyi székhelynek gazdagságom erejével és dicsőségem díszére?
Hungarian EFO
Miközben a nagy várost szemlélte, így kiáltott fel: „Milyen hatalmas és fenséges birodalmam fővárosa! Milyen nagy város ez a Babilon, amelyet hatalmam által építettem!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
így szólt a király: Ez az a nagy Babilon, amelyet én építettem királyi székhellyé hatalmam teljében, fenségem dicsőítésére!
Hungarian RUF
Azon nyomban beteljesedtek ezek az igék Nebukadneccaron. Száműzték az emberek közül, füvet evett, mint az ökrök, és az ég harmatja áztatta testét, míg olyan hosszúra nem nőtt a szőre, mint a sasnak a tolla, és olyan karmai nem lettek, mint a madaraknak.