Deuteronomy 17:16 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
Csak sok lovat ne tartson, és a népet vissza ne vigye Égyiptomba, hogy lovat sokasítson, mivelhogy az Úr megmondta néktek: Ne térjetek többé vissza azon az úton!
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
A király ne tartson sok lovat a maga hasznára, és ne küldje Egyiptomba embereit, hogy még több lovat szerezzenek neki, mert az Örökkévaló azt parancsolta népünknek: „Soha ne menjetek vissza Egyiptomba!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Az pedig, akit királlyá tesznek, ne tartson sok lovat magának, s ne vezesse vissza a népet Egyiptomba, hogy a lovasok számával büszkélkedjen, holott az Úr megparancsolta nektek, hogy ne térjetek többé vissza arra az útra.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Csak sok lovat ne tartson, és a népet ne vigye vissza Egyiptomba, hogy sok lovat szerezzen, mert az ÚR megmondta nektek: Ne térjetek többé vissza azon az úton!
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Csak ne szerezzen sok lovat, és ne vigye vissza a népet Egyiptomba, hogy sok lovat szerezzen; holott az Úr megmondta nektek: Többé ne térjetek már vissza ezen az úton.
Hungarian EFO
A király ne tartson sok lovat a maga hasznára, és ne küldje Egyiptomba embereit, hogy még több lovat szerezzenek neki, mert az Örökkévaló azt parancsolta népünknek: „Soha ne menjetek vissza Egyiptomba!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Csak sok lovat ne tartson, és ne vigye vissza a népet Egyiptomba, hogy sok lovat szerezzen, mert az ÚR megmondotta nektek, hogy ne térjetek vissza többé azon az úton.
Hungarian RUF
Csak sok lovat ne tartson, és ne vigye vissza a népet Egyiptomba, hogy sok lovat szerezzen, mert megmondta nektek az Úr, hogy ne térjetek vissza többé azon az úton.