Deuteronomy 20:8 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Még tovább is szóljanak az előljárók a néphez, és ezt mondják: Kicsoda olyan férfi, a ki félénk és lágy szívű? Menjen el, és térjen vissza az ő házába, hogy az ő atyjafiainak szíve úgy meg ne olvadjon, mint az ő szíve.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Lépjen elő, aki elvesztette a bátorságát, és fél az ellenségtől! Térjen most haza, nehogy a gyávaságával megfertőzze a bajtársait is!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Miután ezt elmondták, intézzék még a következő szavakat a néphez: ‘Kicsoda félénk és ki rettegő szívű ember? Menjen és térjen vissza házába, hogy ne tegye testvérei szívét is olyan rettegővé, mint amilyen rettegő önmaga.’
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Azután még ezt is kérdezzék meg az elöljárók a néptől: „Van-e itt olyan férfi, aki félénk és lágyszívű? Az menjen haza a házába, hogy testvérei szíve úgy meg ne olvadjon, mint az övé.”
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Aztán folytassák az intézők a beszédet a néphez, és mondják: Amely ember fél és lágy szívű, menjen és térjen vissza házához; hogy meg ne olvadjon testvéreinek szíve, mint az ő szíve.
Hungarian EFO
Lépjen elő, aki elvesztette a bátorságát, és fél az ellenségtől! Térjen most haza, nehogy a gyávaságával megfertőzze a bajtársait is!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Azután még ezt is mondják meg az elöljárók a népnek: Van-e itt olyan ember, aki fél, és lágy szívű? Az menjen vissza a házához, ne csüggessze el társainak a szívét a magáéhoz hasonlóan!
Hungarian RUF
Azután még ezt is mondják meg az elöljárók a népnek: Van-e itt olyan ember, aki fél, és lágyszívű? Az menjen vissza a házához, ne csüggessze el társainak a szívét a magáéhoz hasonlóan!