Deuteronomy 22:19 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És bírságolják meg száz ezüst [siklusra,] és adják ezt a leány atyjának; mert rossz hírbe kevert egy izráelita szűzet; és legyen annak felesége, [és] el nem bocsáthatja azt teljes életében.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
A férjnek 100 sékel ezüstöt kell fizetnie büntetésül, mivel rossz hírbe kevert egy szüzet Izráelben. Adják azt a pénzt a fiatalasszony apjának. A fiatalasszony maradjon továbbra is a férje mellett, mint a felesége. A férje nem küldheti el őt, és nem válhat el tőle egész életében.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
s azon felül ítéljék arra, hogy száz sékel ezüstöt adjon a lány apjának, amiért rossz hírét költötte Izrael egyik szűzének és tartsa meg a nőt feleségül, s el ne bocsáthassa egész életében.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Bírságolják meg száz ezüstsékelre, és adják azt a leány apjának, mert rossz hírbe kevert egy izráeli szüzet. És legyen neki felesége, és el ne bocsássa őt egész életében.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Bírságot is vessenek rá, száz ezüstöt, és adják a leány atyjának, mert rossz hírét költötte egy izráeli szűznek; és legyen neki felesége, ne bocsáthassa el egész életében.
Hungarian EFO
A férjnek 100 sékel ezüstöt kell fizetnie büntetésül, mivel rossz hírbe kevert egy szüzet Izráelben. Adják azt a pénzt a fiatalasszony apjának. A fiatalasszony maradjon továbbra is a férje mellett, mint a felesége. A férje nem küldheti el őt, és nem válhat el tőle egész életében.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Bírságolják meg száz ezüstre, és adják azt a lány apjának, mert rossz hírét terjesztette egy izráeli szűznek. A nő maradjon a felesége, és nem szabad elbocsátania egész életében.
Hungarian RUF
Bírságolják meg száz ezüstre, és adják azt a lány apjának, mert rossz hírét terjesztette egy izráeli szűznek. A nő maradjon a felesége, és nem szabad elbocsátania egész életében.